Supercalifragilisticexpialidocious

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Dit is een oude versie van deze pagina, bewerkt door Mexicano (overleg | bijdragen) op 17 mei 2011 om 15:05.
Deze versie kan sterk verschillen van de huidige versie van deze pagina.

Supercalifragilisticexpialidocious is een woord in het gelijknamige lied uit de musicalfilm Mary Poppins. Het van oorsprong Engelstalige lied was geschreven door de Sherman Brothers en werd gezongen door Julie Andrews en Dick Van Dyke. Een Nederlandse versie werd opgenomen door het Cocktail Trio (met verhoogde stemmen).

Een van de Nederlandse vertalingen is Superformiweldigeindefantakolosachtig. In de musical wordt Supercalifragilisticexpialidasties gebruikt. In de Nederlands gesproken film gebruikt men Superkwalikwantiviaextraquasiotisch.

Oorsprong

Volgens Richard M. Sherman, samen met zijn broer Robert schrijver van het lied, was het lied in twee weken tijd bedacht, grotendeels door het gebruik van Koeterwaals. [1]

De oorsprong van het Engelse woord wordt als volgt gesteld [2]: super- "boven", cali- "schoonheid", fragilistic- "delicaat", expiali- "fouten inzien", and docious- "leerbaar", waarbij de som van deze woorden gezien kan worden als "De fout inzien van leerbaarheid door delicate schoonheid" ("Atoning for educability through delicate beauty"). Volgens de film van Walt Disney uit 1964 wordt het gedefinieerd als "Wat je zegt wanneer je niet weet wat te zeggen" ("what you say when you don't know what to say").[3]

Het Nederlandse woord superformiweldigeindefantakolosachtig kan gezien worden als een combinatie van de woorden super, formidabel, geweldig, het einde, fantastisch, kolossaal en reusachtig (of eventueel: prachtig). Dit zijn allemaal woorden met een positieve betekenis. Volgens de Nederlandse versie van het lied is het dan ook "weer wat anders dan reusachtig, mooi en prachtig" en "als je nou van iets wil zeggen dat het alles slaat, is dit het woord hoewel het niet in woordenboeken staat".

Langste woord

Het woord Supercalifragilisticexpialidocious wordt met zijn 34 letters gezien als een van de langste woorden in de Engelse taal. Het woord volgt de Engelse standaard voor woorden niet en zou eigenlijk opgesplitst moeten worden in twee woorden, supercalifragilistic en expialidocious. Hierdoor wordt het vaak niet als een woord gezien.

Gebruik in populaire cultuur

  • In sommige versies van Microsoft Word wordt supercalifragilisticexpialidocious gezien als een correct gespeld woord.
  • Komediant Bob Flanagan creëerde zijn eigen versie van het lied, "Super-masochistic Bob has cystic fibrosis".
  • Dance Rock band Cobra Starship gebruikte het woord in een parodie van Gwen Stefani's "Hollaback Girl", getiteld "Hollaback Boy".
  • Annie (Scarlett Johansson), vertelt haar leerling Greyer, dat "supercalifragilisticexpialidocious" het langste woord is in de Engelse taal, in de film The Nanny Diaries.
  • In een Saturday Night Live skit, zegt Chris Farley "Supercalifragilisticexpialidoc".
  • De groep The Capitol Steps heeft verscheidene parodieën van het woord en het lied geschreven, zoals SuperCaliforniaRecallFreakShowWasAtrocious, SuperJealousFragileMissWithSexualNeurosis, SuperCallousMeanAndNastyRightWingLegislation, en SuperFranticUnproductiveNothingLegislation.
  • Alvin and the Chipmunks zongen het lied op de cd's Alvin and the Chipmunks Greatest Hits: Still Squeaky After All These Years en The Chipmunks Go To The Movies.
  • Graeme Garden zong het lied op de melodie van Beethovens 9de symfonie op BBC Radio 4.
  • Punkrockband The Vandals bracht een cover van het lied uit in 1995 met "Live Fast, Diarrhea".
  • Simpsoncalifragilisticexpiala(Annoyed Grunt)cious is de dertiende aflevering uit het achtste seizoen van De Simpsons, een parodie op Mary Poppins.
  • Het Britse duo Amateur Transplants maakte een parodie van het lied genaamd "Paracetamoxyfrusebendroneomycin".
  • In het nummer "Stoner Hater" van de band Scars on Broadway begint de tekst met dit woord en het wordt later nog een paar keer herhaald.
  • In het nummer "Good Evening" van Mac Miller word het woord in de eerste verse ook gebruikt.

Referenties