Anglicisme

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Ga naar: navigatie, zoeken

Een anglicisme is een woord of uitdrukking ontleend aan het Engels, en in gezaghebbende kringen beschouwd als strijdig met het Nederlandse taaleigen.

Als een anglicisme lang in gebruik blijft, wordt het net als bij andere barbarismen doorgaans steeds breder aanvaard. Dan is het geen anglicisme meer maar een aanvaardbare ontlening. Voorbeelden zijn

  • de uitdrukking een glimp opvangen (van to catch a glimpse, 1956).[1]
  • "sorry" als verontschuldiging (synoniem voor "het spijt me"), dat van het Engelse "(I am) sorry" komt.[2]
  • "biefstuk" naar "beefsteak".

Een voorbeeld van een uitdrukking in de overgangsfase is het woordje 'ooit' (Engels: ever) in zinnen als de grootste overwinning ooit (in plaats van tot nog toe, aller tijden). De Nederlandse Taalunie wijst deze constructie nog resoluut af als anglicisme, terwijl het eveneens gezaghebbende Onze Taal er niet veel problemen meer mee heeft.

Een veel voorkomende fout is het gebruik van een punt waar een komma bedoeld wordt, in decimale breukgetallen als 13.5 (uitgesproken als "13 punt 5") in plaats van 13,5. Zo gebruikte Maartje van Weegen na de Tweede Kamer-verkiezingen 2006 bij het bespreken van de uitslagen op televisie consequent het woord punt waar het komma moest zijn. Het kan nog ingewikkelder: in de Engelse en Amerikaanse notatie dient de komma om duizendtallen te scheiden, waar in de Nederlandse typografie juist de punt wordt gebruikt. Dus bijvoorbeeld Engels 1,000,000.123 wordt in de Nederlandse schrijfwijze 1.000.000,123.

Inhoud

[bewerk] Voorbeelden

Anglicisme Engelse oorsprong Correct Nederlands
aan het eind van de dag "at the end of the day" uiteindelijk, als puntje bij paaltje komt
het kan ... beter (sneller enz.) dan dat "it can ..be done.. better..than that" het kan beter (sneller enz.)
administratieve indeling "administrative division" bestuurlijke indeling
de beste tennisster ooit "the best tennis player ever" de beste tennisster uit de geschiedenis
de Johnson-administratie "the Johnson administration" de regering Johnson
de meest dure schoenen (anglicistische overtreffende trap) "the most expensive shoes" de duurste schoenen
ingezworen "sworn in" beëdigd
dramatische veranderingen "dramatic changes" drastische veranderingen
globale economie "global economy" mondiale economie of wereldeconomie
het derde hoogste gebouw "the third highest building" het op twee na hoogste gebouw
Het zit in de pijplijn. "It's in the pipeline." Het is in de plannen opgenomen, staat op stapel.
Hij heeft een punt. "He's got a point." Hij zegt iets belangrijks, steekhoudends.
Hij was de eerste om op de maan te landen. "He was the first person to land on the moon." Hij was de eerste die op de maan landde.
Ik weet het verhaal. "I know the story." Ik ken het verhaal.
machtsontplooiing "deployment of forces" opstellen van troepen
een 30-jaar-oude man "a 30-year-old man" een 30-jarige man
mensen die hun huizen moeten verlaten (anglicistisch meervoud) "people forced to leave their homes" mensen die hun huis moeten verlaten
punt . in bijvoorbeeld 3.2 3.2 3,2 (komma)
de snellen en de doden (beruchte vertaalfout over scherpschuttersstraat in Sarajevo) "the quick and the dead" de levenden en de doden
verschil maken "make a difference" de doorslag geven

(verschil maken betekent in het Nederlands onder meer discrimineren)

volledig gecontroleerd "entirely controlled" volledig beheerst
vroeger of later "sooner or later" vroeg of laat
Wat denk je van hem? "What do you think of him?" Wat vind je van hem?
Dat zegt de verpakking "It says on the package" Dat staat op de verpakking
Onder Constructie "Under Construction" In aanbouw

[bewerk] Zie ook

[bewerk] Externe link

[bewerk] Referenties

  1. ^ Een glimp opvangen?, Genootschap Onze Taal
  2. ^ Sorry, Woordenboek der Nederlandsche Taal
 
Persoonlijke instellingen