Dubbeltaligheid
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Met de dubbeltaligheid van een boek, opschrift of andere tekstdrager wordt bedoeld dat dit/deze min of meer dezelfde boodschap in twee verschillende talen weergeeft. Zo kan een boek gedichten uit een taal bevatten, met vertalingen daarvan in een andere taal ernaast. In tweetalige streken, zoals Friesland, Karinthië, Brussel en de Oostkantons komen vaak dubbeltalige straat- en plaatsnaamborden voor.