Gebruiker:HHahn/WIU12
xxx
Mee bezig Aan deze pagina of deze sectie wordt de komende uren of dagen nog druk gewerkt.
Toelichting: 24-11-2010; verwacht nog aanvullingen tot eind november Klik op geschiedenis voor de laatste ontwikkelingen. |
Voorstel standaardisatie bijbelboektitels[bewerken | brontekst bewerken]
Eventueel commentaar en discussie graag aan het eind.
Uitgangspunten[bewerken | brontekst bewerken]
In de Nederlandstalige Wikipedia is afgesproken dat Bijbelcitaten zo mogelijk aan de Nieuwe Bijbelvertaling (NBV) worden overgenomen. Consequentie hiervan is, dat ook de spelling van Bijbelse namen in overeenstemming met die in de NBV dienen te zijn. Op dit punt sluit de NBV, op enkele kleine wijzigingen na, aan bij de reeds langer bestaande afspraken tussen de diverse bijbelgenootschappen in het Nederlandse taalgebied. Dit heeft geleid tot een woordenlijst waarin de te gebruiken spelling van de bijbelse namen is vastgelegd. Deze woordenlijst is in 1988 herzien en wordt gebruikt als basis voor alle Bijbeluitgaven sinds die tijd, waaronder de Groot-Nieuwsbijbel. In 2007 is de lijst nog aangepast aan de nieuwste spelling.[1]
Deuterocanonieke boeken[bewerken | brontekst bewerken]
De Deuterokanonieke boeken worden door een aantal (met name de protetstantse) kerken als apocrief beschouwd, en door ander (vooral de diverse soorten katholieke) kerken als deuterocanoniek. Deze staan in bepaalde Bijbeluitgaven wel vermeld, en ze hebben ook allemaal een artikel in Wikipedia.
De gedrukte editie van de NBV is op dit moment nog niet verkrijgbaar met de deuterokanonieke boeken erin. Deze boeken staan echter wel reeds in de NBV-versie op de website www.biblija.nl. We houden hier dan ook de schrijfwijze van www.biblija.net aan.
Opgemerkt dient nog te worden dat er van de deuterocanonieke boeken soms vrij sterk verschillende handschriftvarianten bestaan. Zo worden sommige boeken in andere handscriften soms als onderdeel van een ander boek gezien. Zo is het boek Susanna, Bel en de draak in sommige handschriften een onderdeel van de aanvullingen op Daniël.
Apocriefe boeken van het Oude en het Nieuwe Testament[bewerken | brontekst bewerken]
Naast de deuterocanonieke boeken is er ook nog een aantal boeken die door vrjwel alle kerken als apocrief worden beschouwd. Deze zijn hier buiten beschouwing gelaten. Zij zijn zeker bij leken merendeels vrij onbekend.
Situatie in NL-Wikipedia thans, en gewenste situatie[bewerken | brontekst bewerken]
Conclusie m.b.t. huidige situatie[bewerken | brontekst bewerken]
- Oude Testament
Op enkele kleinigheden na zijn de artikeltitels hier geheel in orde. Er hoeven slechts enkele schoonheidsfoutjes verbeterd te worden.
- Nieuwe Testament
De titels op zich zijn correct, op Handelingen der apostelen na (moet worden: ... van de ...). Er moet een flink aantal overtollige redirects worden verwijderd waarin een lidwoord aan het begin staat. Er is geen sprake van "officiële" titels van de boeken. Het zijn in feit slechts een soort "gangbare aanduidingen". Er is dan ook geenreden om deze lidwoorden als onderdeel van de titels te beschouwen (zie alleen al de grote verschillen tussen verschillende bijbelvertalingen, ook buitenlandse).
- Deuterocanonieke boeken
Hier is wat meer te doen. Er is sprake van een soort achterstand ten opzicht van de canonieke boeken. Bij die laatste waren de titels al eerder aangepast aan de NBV, terwijl dit bij de deuterocanonieke blijkbaar nog niet is gebeurd.
- Apocriefe boeken
Deze heb ik buiten beschouwing gelaten (zie Apocriefe boeken van het Oude en het Nieuwe Testament). Zijn zijn veel minder bekend, en we hebben er zo te zien ook vrij weinig artikelen over.
Noten[bewerken | brontekst bewerken]
- ↑ Zie www.nbv.nl/correcties/correcties-nbv-2007/.
- ↑ De eerste drukken van de NBV hadden hier ten onrechte een trema. In latere drukken (vanaf 2007) is dit gecorrigeerd (zie www.nbv.nl/correcties/correcties-nbv-2007/).
- ↑ a b In roomskatholieke kring vanouds gebruikelijke term. (Redirs Ecclesiastes (⇒ Prediker (boek)) en Ecclesiasticus (voorlopig ⇒ De wijsheid van Jezus Sirach, t.z.t. ⇒ Wijsheid van Jezus Sirach) reeds toegevoegd op 15 dec 2010.)
- ↑ Mocht 1 en 2 Koningen ooit worden opgespitst in 1 Koningen en 2 Koningen, dan moet er een dp Koningen worden gemaakt
- ↑ Mocht 1 en 2 Kronieken ooit worden opgespitst in 1 Kronieken en 2 Kronieken, dan moet er een dp Kronieken worden gemaakt
- ↑ (Vrijwel) alle artikelen met "Zefanja ..." betreffen de Bijbelse naam, die tegenwoordig – dus ook in de NBV – als "Sefanja" wordt geschreven. Ze zullen dus (vrijwel) allemaal aangepast moetem worden.
- ↑ Zo nodig ook voor de andere lemmata met "Zefanja".
- ↑ a b c d e f g h i j Een redir vanaf de naam in de oude spelling is alleen dan zinvol wanneer de oude spelling al in de eerste paar letters van de naam afwijkt van de nieuwe.
- ↑ a b c d e f g h i Lidwoord "de" ontbrak tussen "aan" en geadresseerden.
- ↑ a b Het verschil tussen oude en nieuwe spelling zit hier niet in de eerste paar letters, dus een redir vanaf de oude spelling is hier noet nodig.
- ↑ Er is veel dicussie geweest, ook in Wikipedia, of dit boek Openbaring van Johannes dan wel Openbaring aan Johannes of nog anders zou moeten heten. Inhoudelijk is inderdaad veel te zeggen voor Openbaring aan Johannes. Maar omdat we hier de NBV volgen, houden we het bij Openbaring van Johannes. Een redir Openbaring aan Johannes voegt niets toe. Immers wie dit in het zoekveld intypt, krijgt tijdens het typen toch reeds Openbaring van Johannes te zien en begrijpt dan heus wel dat hij dat moet hebben.
- ↑ Wsch. overbodig (alleen laatste letter wijkt af).
- ↑ In de gangbare hedendaagse edities heet dit boek Wijsheid, of soms Boek der Wijsheid. (Het is niet zeker of Salomo de auteur van het (gehele) boek was.)
- ↑ a b c Geen bepaald lidwoord aan het begin!
- ↑ Is geen apart artikel in Wikipedia, maar alleen een paragraaf in Esther
- ↑ Typfout (ontbrekend trema) in Toevoegingen bij Daniel is geen reden voor aparte redirect.
- ↑ Bel en de draak is slechts een redirect naar Toevoegingen bij Daniël#Bel en de draak
- ↑ Consequent zou zijn Eerste boek van de Makkabeeën. Voor zover ik kan nagaan (nl. op www.biblija,net) gebruikt de NBV echter alleen 1 Makkabeeën.
- ↑ Typfout (ontbrekend trema) in I Makkabeeen is geen reden voor aparte redirect (verschil zit pas in voorlaatste letter).
- ↑ Consequent zou zijn Tweede boek van de Makkabeeën. Voor zover ik kan nagaan (nl. op www.biblija,net) gebruikt de NBV echter alleen 2 Makkabeeën.
Commentaar en discussie[bewerken | brontekst bewerken]
@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@