Gebruiker:Rob ten Berge

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Rob ten Berge[bewerken | brontekst bewerken]

"Vitruvian Rob"

Deze gebruiker is 6 voet_(lengtemaat) lang. "Vitruvian 432".

Deze gebruiker is fan van Giordano Bruno.

Deze gebruiker gebruikt Mozilla Firefox.

Deze gebruiker heeft veel kennis van kunst en cultuur.

Deze gebruiker doet aan beelddenken.

Deze gebruiker heeft hekel aan censuur.

Degenen, die denken dat Wikipedia een vrije encyclopedie is, kunnen hier zien, wat vriendelijke mensen uit India van mijn werk gered hebben, dat vanaf het begin door overijverige moderatoren is gewist wegens niet-encylopedisch geklieder en zelfpromotie:

Those, who think that Wikipedia is a free encyclopedy, can see here, what friendly people from India saved from my work, that was censored from the beginning by fanatic cencors because non-encyclopedic rubbish and self-promotion:

  • Mijn werk is echter bedoeld als een positieve bijdrage i.v.m. kennisoverdracht.
  • Original text on Leonardo da Vinci's drawing "Vitruvian Man":
  • Originele tekst op Leonardo da Vinci's tekening "Vitruviusman":


Disse gebru(k)ker is een Tukker






Taalvaardigheid

nl-4 Deze gebruiker spreekt Nederlands op moedertaalniveau.
nds-3 Disse gebruker praot iezig goed Nedersaksisch.
fr-3 Cette personne peut contribuer avec un niveau avancé de français.
en-3 This user is able to contribute with an advanced level of English.
de-2 Dieser Benutzer hat fortgeschrittene Deutschkenntnisse.
it-1 Questo utente può contribuire con un italiano di livello semplice.
hg Deze gebruiker heeft kennis van het lezen en schrijven van Egyptische en Maya-hiërogliefen.

Boeken[bewerken | brontekst bewerken]

  • Veel van de auteurs van de de boeken, die ik op de middelbare school gelezen heb, zijn op deze lijst te vinden: Index Librorum Prohibitorum

Egypte[bewerken | brontekst bewerken]

  • Bauval, R. & Gilbert A., Het Orionmysterie: Het raadsel van de piramiden onthuld, 1995
  • Benesch, Geheimen van de oudheid, 1977
  • Budge, Sir E.A.W., Egyptian Language, 1973
  • Budge, Sir E.A.W., The Book of the Dead: The Hyroglyphic Transcript of the Papyrus of ANI, the translation into English and an introduction by E.A. WALLIS BUDGE, Late Keeper of the Egyptian and Assyrian Antiquities in The Brittisch Museum
  • Budge, Sir E.A.W., Egyptian Religion: Egyptian Ideas of future live, MCMLIX
  • Budge, Sir E.A.W., The Gods of the Egyptians: Studies in egyptian mythology, 1969
  • Brunés, T., Energiebronnen in de oudheid, 1979
  • Champollion, J., The World of the Egyptians, 1971
  • Desroches-Noblecourt C., Tutankhamen, 1971
  • Hagen Von V., De heerbaan van de zonnegod
  • Pos M., Sprong naar het land der pharao's

http://www.r.btenberge.nl/animatie3

Atlantis[bewerken | brontekst bewerken]

  • Donnelly I., Atlantis: The antediluvian world, 1976
  • Muck O., Atlantis: Nieuwe feiten over een eeuwenoud raadsel, 1976
  • Société des Amis du Musée de l'Homme., La découverte de la Poynésie, Paris 1972

Mexico[bewerken | brontekst bewerken]

  • Burland C.A., Peoples of the sun: The civilisations of pre-Columbian America
  • Calleman C.J., De Mayakalender: en de transformatie van het bewustzijn, 2004
  • Calvani V., The Maya, 1976
  • Gates W., An outline dictionary of Maya glyphs, 1978
  • Hay C.L., Linton Rallph L., Lothrop Samuel K., Shapiro Harry L. and Vaillant George C., The Maya and their neighbours: Essays on Middle American Anthropology and Archeology, 1977
  • Helfritz H., Mexico: Oud mexicaanse kulturen, 1978
  • Morley S.G., The ancient Maya, 1946
  • Morley S.G., The Study of Maya hieroglyphs, 1975
  • Saravia Albertina E., Popol Wuh Popol Vuh: Antiguas historias de los indios quichés de Guatemala, Ed. Porrua Hnos, México, 1965
  • Spinden Herbert J., A study of Maya Art: Its subject matter & historical development, 1975
  • Thompson J.Eric S., A catalog of Maya hieroglyphs, 1962
  • Toonen P., "Wat wisten de Maya's?": Een nieuw licht op het transformatieproces van de aarde, 1977
  • Townsend Richard F., The ancient Americas: Art from sacred American landscapes, 1993
  • Tozzer Alfred M., A Maya grammar, 1977
  • Westphal W. Die Maya: Volk im Schatten seiner Väter, 1977
  • Whitlock R., Everyday Live of The Maya, 1976
1984 in Mayahiërogliefen Extra info:http://www.r.btenberge.nl/animatie4

Vitruvian Man[bewerken | brontekst bewerken]

Man in vierkant en circel, schedel, Aarde, Maan en chakras

Vitruviusman

  • Man in cirkel, (symbool van het geestelijke) en vierkant (symbool van het materiële).
  • Schedel, (waarvan de gaatjes van de lachspieren precies naast de heupen zitten).
  • Orion_(sterrenbeeld) gordel: manipura chakra:Alnitak, Alnilam en Mintaka
  • sterBetelgeuze: rechterschouder:
  • (Yad al-djoeza)
  • 7 lijnen op de plaatsen van de chakra's (Energie-centra) in het menselijk lichaam.
  • 2 chakra's buiten het menselijk lichaam.
  • "Al zijn mijn zonden rood als karmozijn, ze zullen wit worden als witte wol".(Jesaja 1:18)
  • De afstanden tussen de chakra's zijn analoog aan de (groot) afstanden van de planeetbanen

in levend wezen Zonnen-stelsel, naar wiens beeld en gelijkenis we zijn geschapen of planmatig geëvolueerd.


"Eva's" navel is centrum van lymfestelsel, lymfeknoop, Aarde en chakrashttp://www.r.btenberge.nl/animatie


  • Wet van Titius-Bode
  • Mens (man)(midden).
  • Elektronen-banen rond atoomkern (klein), hebben afstanden, die binnen een stelsel van 12 en 7, 12X het getal 15552 vertegenwoordigen.
  • Hetgeen gelijk staat aan 12X h. (constante van Planck).
  • In mijn schema-tekening staan de Aarde (hart-chakra van Zonnen-stelsel) en de Maan op schaal afgebeeld.
  • De Aarde heeft een polaire diameter van 7920 Mijl. (Engelse mijl).
  • De Maan heeft een polaire diameter van 2160 Mijl. (Ruimte)
  • De Aard-as heeft er 12X 2160 Jaar (Tijd) voor nodig om een dubbele kegel te beschrijven.
  • Die dubbele kegel heet een platonisch jaar en duurt 25.920 jaar.
  • 12 van die platonische jaren is 311.040 jaar.
  • In de Bhagavad Gita is de levensduur van één heelal 311.040.000.000.000 zonnenjaren.
  • We leven tegenwoordig in het Kali Yuga, dat 864.000 jaar duurt. (Tijd)
  • De polaire diameter van de Zon is 864.000 Mijl. (Ruimte)
  • Tot 4Ahau8Cumhu (datum vergaan van Atlantis in Maya-tijds-rekening) duurde een etmaal nog 86400 seconden. (Tijd)
  • De (beschilderde) breedte van het Het_Laatste_Avondmaal_(Leonardo_da_Vinci) is 4 X 216 = 864
vitruviusman en Laatste Avondmaal


  • millimeter.
  • Last Supper (English).
  • Ultima Cena (Italiano).
  • Voor Atlantis; zie Plato.
  • Een lichtjaar heeft 311.040.000.000 seconden.
  • Het menselijk brein heeft 2 hersenen-helften, de Zonne-helft en de Maan-helft.
  • Intuïtie, en ratio-helft.


Hersenen (schets) http://www.r.btenberge.nl/b6b.html


  • Als je de polaire diameter van Zon en Maan met elkaar vermenigvuldigd (zonder nullen), krijg je de lichtsnelheid (c) in Mijlen per s (seconde)= 186.624 M/s.
  • Deel je die lichtsnelheid (186.624) door 6, dan krijg je het getal 15552. (nauwe kwantumsprong)
  • Eén Ounce 24Kt Goud = 155,52. (Symbool van goud = Zon)



  • Reïncarnatie = de eeuwigheid in plakjes (die zich verhouden als 4:3:2:1)(Rob ten Berge)

Bronnen:(o.a.)

Città Nuova Editrice, via degli Scipioni 265-00192, Roma



  • Als U de animaties wilt zien, dient U de "o" in het woord "r.btenberge" in te vullen om ze te zien.




  • Tekst bij tekening Vitruvian man ook genaamd:Vitruviusman
  • Geschreven door: Leonardo (di ser Piero) da Vinci:
  • Vertaald door Rob ten Berge vanaf een foto van Luc Viatour, die Rob in photoshop cs gespiegeld heeft.
  • Inmiddels heb ik de juiste vertaling bij "Vitruviusman" geplaatst.
  • Kladblok-versie:
  • Per regel:
  • 1. Vetruvio architecto mette nella sua op(er)a d'architectura ch le misura de l'homo sono d'alla natura
  • 1. Vitruvius the architect, says in his work on architecture that the measurements of the human body are distributed by nature
  • 1. Vitruvius, de architect schrijft in zijn werk over de architectuur, dat de maten van het menselijk lichaam volgens zijn natuur


  • 2. distribuite in queste modo certe chi 4 digita è 1 palmo, è 4 palm. = 1 pie , 6

palmi fa 1 cubito. 4.

  • 2. as follows that 4 fingers make 1 palm, and 4 palms make 1 foot, 6 palms make 1 cubit; 4.
  • 2. zo verdeeld zijn, dat 4 vingers = 1 palm, en 4 palms = 1 voet, 6

palm is 1 cubit; 4.


  • 3. cubits fa un homo he 4 cubits sa 1 passo è 24 palmi fa 1 homo, consequeste misura sonno sua 96 digti
  • 3. cubits make a man's height and 4 cubits make 1 pace and 24 palms make a man, waaruit volgt, dat hij 96 vingerdiktes lang is
  • 3. cubits zijn samen de hoogte van een man en 4 cubits is 1 pas en 24 palms is een man.
  • 4. Settu apianto legate chettu chali de chapo 1/14 d'altezza capalga tento le le bacia che colle lungedigta (sic) tuche la linea di
  • 4.As you open your legs so much as to decrease your height 1/14 and spread and raise your arms till your middlefingers touch the level of the top of your head you must know
  • 4.Als je je benen zover spreidt, dat je lengte 1/14 minder wordt en je je armen zover opheft, dat je middelvingers het niveau van de top van je hoofd bereiken, moet je weten,
  • 5.somita del chapo, sappiche,'l centro delle ((intervallo uno)) aperte membra sia triangolo equilatiro ,
  • 5. that the center of the outspread limbs will be in the navel ((break)) and the space between the legs will be an equilateral triangle,
  • 5. dat het centrum van de uitgespreide benen in de navel valt((top circel)) en dat de ruimte tussen de benen een gelijkbenige driehoek vormt,
  • 6. allo spatio che essimnoba ((intervallo due))is in aligna he sa triangolo equilatiro.
  • 6.
  • 6. en dat de ruimte van die ........ ((circel, 2e onderbreking)) in lijn is met die gelijkbenige driehoek.

(Regel 5 en 6 horen bij elkaar) (De top van de cirkel van de tekening doorsnijdt de tekst)



  • 7. (24)palmi ((96)) ((dig-ti))
  • 7. 24 palms & 96 digits.
  • 7. In beeld 2X6 palmen. Totaal = 4X6 palmen = 24 palmen.

(Regel 7 heeft maat-streepjes) (vingers en palmen)

  • 8. Largo ape(r)te) l'omo nel (b(r)accia), quato è la sua altezza.
  • 8. The length of the outspread arms is egual to his height.
  • 8. De lengte van 's mans uitgestrekte armen is gelijk aan zijn hoogte.
  • 9. D'al nascemento de chapegli al fine d'sotto del è il decimo (10e) dell'altezza de l'uomo. Da lds octo (8)de selmento alla somi-
  • 9. ...will be the 10th part of the man...
  • 9. ...is het 10de gedeelte van de man...
  • 10. ta di lampo he lactanio di (.......)il sixto (6e) de l'homo (......)
  • 10. from the nipples of (.......) a sixth (6th)
  • 10. van de tepels van (.......) een zesde (6e)
  • 11. pra da del pecto alnascermeto de capegli sia la sectima (6e) parte de tucte ll'omo. Da'lle tetto alds'opa del chapo fa
  • 11.
  • 11.
  • 12. la quarta (4e) parte de l'homo è la magiore largezza dell'e spalli, chontiene (enfe lancto) la quarta parti de l'homo. D'al so-
  • 12.
  • 12.
  • 13. mito alla punto della mano, fa la decima parte dell'omo. Questo somita al termine della aspalla sia la octua
  • 13.
  • 13.
  • 14. parte desso'omo. Tucta la mano sia la decima parte dell'omo. Il membo virile nascere nel mezzo dello moil
  • 14.
  • 14. .............................................................de genitaliën hetgeen het midden is van de man
  • 15. Pie sia la sectima parti dell'omo. Dals'octo del pie ald'octo del ald'octo del ginochio fa la quarte parte dell'omo.
  • 15. The foot is the sixth part of the man. And from the sole of the foot to below the knee will be the (1/4) part of the man.
  • 15. De voet is het zesde 6 -de gedeelte van de man en van de voetzool tot net onder de knie is een 4e gedeelte van de man.
  • 16. Dals octo del ginochio al nascermeto di il membo sia la quarta (1/4) parti de l'homo. Le parte che si truovano infra
  • 16.
  • 16.
  • 17. il mento del naso el alnachser meto de gapegli equel de cegli giascuno uno spatie essemile all'orechio è terzo del volto
  • 17. from the chin to the nose and from the hairline to the eyebrows is, in each case the same, and like the ear, a 3rd of the face.
  • 17. van de kin tot de neus en van de haargrens tot de wenkbrauwen is, in ieder geval hetzelfde, en net als het oor, een 3de van het gezicht.


  • Commentaar:
  • Haarwortels zitten in de hoofdhuid, dacht ik zo!!!
  • "Haargrens" lijkt mij de juiste uitdrukking.
  • Van die andere uitdrukking, die ik inmiddels heb vertaald, rijzen mij de haren ten Berge
  • Rob


  • voet
  • Ik ben 182cm.
  • 6 X 12 (inch) = 182cm. (Gemeten voet = 25,5 cm.)(Rekenvoet is de dikke 30cm. van de 12)
  • 6 X 25,5 cm. = 153cm. (Beetje klein)
  • 7 X 25,5 cm. = 178,5cm.(Komt in de buurt)(.....)


  • (Ik wil hierbij benadrukken, dat wel degelijk probeer, me zoveel mogelijk aan allerlei wikipedia regels te houden, maar dat het mij vanaf het eerste begin niet heeft meegezeten!)
  • Voorbeelden:
  • Nu-weg
  • Geklieder
  • Ga naar zandbak!
  • Beticht van schreeuwen met HOOFDLETTERS, die ik nog geen kopje KLEINER kon krijgen
  • Onbegrepen humor met taalvautun
  • Van vandalisme beschuldigd
  • Op aangifte van écht zeer grof vandalisme: Géén reactie tot nu toe
  • Moderatoren, die altijd op vakantie zijn, als ze lastige vragen krijgen
  • Moderatoren, die altijd gelijk hebben en wegens de regels, die een nieuwkomer (nog) niet snapt
  • Een complete gebruikers pagina wissen en de gebruiker op de
  • Zwarte lijst zetten
  • Welkom op wikipedia!
  • ?????? (welkom)
  • Robots, die me zelfs weten te betichten van scheldwoorden
  • Robots met zieke programmeur
  • Voorbeeld: Wikipedia (eng): WP: OTHER-CRAB (Nou moe!)
  • 't Einde van mijn klaagmuur is nog lag niet in zicht, daarom heb ik ter herinnering maar vast wat plek gemaakt
  • EIGENLIJK HOORT ER MAAR EEN REGEL TE ZIJN (DE GULDEN REGEL):
  • WAT GIJ NIET WIL, DAT U GESCHIEDT, DOET DAT OOK EEN ANDER NIET
  • Bij deze wil ik wel de mensen nog eens met name gaan noemen, die me na een paar (2) lastige jaren

heel fijn geholpen hebben!

  • Lijstje komt t.z.t.


auteurswet. Onlangs heb ik een lezing bijgewoond over auteursrechten.

Meer weten?

Lees "Buiten Beeld. Het auteursrecht van fotografen". ISBN 978-90-72216-88-5 In opdracht van de Stichting Burafo en de Fotografen- Federatie geschreven door Philippe van Wijnen en uitgegeven door Focus Publishing in Haarlem (2007).

Omdat ik zelf nogal moeite heb gehad met de copyright-regels van wikipedia, lijkt het me snugger om dit hier te melden voor nieuwkomers, die niet in de zelfde valkuilen van het regel-labyrint hoeven te trappen.

Een andere mogelijke tip: Kijk eens op wikimedia commons.

Of als je net zo onhandig bent als ik:*[[1]]


De verklarende tekst bij mijn tekening "Vitruvian Man" (2) is op een of andere manier verloren gegaan. Omdat ik al meer dan 12 uur zit te wikiën, vind ik het tijd om naar mijn nest te gaan.

Nu maar op de Voorzienigheid vertrouwen, dat alles goed komt.

In 't Twents: "Alles sal reg komm".


Dank U wel GOD! Rob ten Berge 24 okt 2008 11:48 (CEST) Rob ten Berge 24 okt 2008 12:47 (CEST) Vitruvian man 28 apr 2009 01:11 (CEST) Rob ten Berge 29 apr 2009 19:49 (CEST)

Korintiërs 13[bewerken | brontekst bewerken]

Rob ten Berge 1985
  • 1. Si lingus hominum loquar

et angelorum, charitatem autem non habeam, factus sum velut aes sonans, aut cymbalum tinnens.

  • 2. Et si habuero prophetiam, et

noverim mysteria omnia et omnem scientam, et si habuero omnem fidem, ita ut montes transferam, charitatem autem non habuero, nihil sum. (Matth.

  • 3. XXXI, 21.) Et si distribuero in

cibos pauperum omnes facultates meas, et si tradidero corpus meum ita ut ardeam, charitatem autem non habuero, nihil mihi prodest.

  • 4. Charitas patiens est, be-

nigna est; charitas non aemu- latur, non agit perperam, non

  • 5. inflatur, non est ambitiosa, non

quaerit quae sua sunt, non irrita-

  • 6. tur, non cogitat malum, non

gaudet super iniquitate, congau-

  • 7. det autem veritati: omnia

suffert, omnia credit, omnia spe- rat, omnia sustinet.

  • 8. Charitas nunquam excidit,

sive prophetiae evacuabuntur, sive linguae cessabunt, sive scien-

  • 9. tia destruetur. Ex parte enim

cognoscimus, etex parte pro-

  • 10. phetamus. Cum autem venerit

quod perfectum est, evacuabitur

  • 11. quod ex parte est. Cum essem

parvulus, loquebar ut parvulus, sapiebam ut parvulus, cogita- bam ut parvulus. Quando autem factus sum vir, evacuavi quae

  • 12. erant parvuli. Videmus nunc

per speculum in aenigmate: tunc autem facie ad faciem. Nunc cognosco ex parte: tunc autem cognoscam sicut et cognitus sum.

  • 13. Nunc autem manent fides,

spes, charitas: tria haec; major autem horum est charitas.

liefde

Rob ten Berge 5 okt 2008 09:10 (CEST) --Vitruvian man 28 apr 2009 13:50 (CEST) Rob ten Berge 29 apr 2009 19:47 (CEST)