Kojiki

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Ga naar: navigatie, zoeken
Ono Yasumaro werkte aan de Kojiki, afbeelding door Kikuchi Yosai

Kojiki of Furukotofumi (古事記), ook bekend als de Kroniek van oude zaken, is het oudste overgeleverde historische boek over de antieke geschiedenis van Japan. Het verwijst naar een oudere verzameling van verhalen, de Kiujiki, waarvan wordt gezegd dat dit vernietigd is door brand.

Het schrijven begon in opdracht van keizer Tenmu in 680 en werd afgerond in opdracht van keizerin Genmei in 712. De Kojiki werd later gevolgd door een actuelere kroniek, de Nihonshoki.

De Kojiki begint met de creatie van de wereld door de Kami (goden) Izanagi and Izanami en eindigt met de regeringsperiode van keizerin Suiko. Het bevat diverse mythen en legendes van Japan. Ook staan er diverse liederen/gedichten in. De mythen en historische gegevens staan in het Chinees gemengd met japanse elementen, de liederen zijn geschreven in chinese karakters die alleen voor de klank worden gebruikt. Deze vorm van gebruik van chinese karakters wordt manyogana genoemd, en de kennis hiervan is essentieel om de liederen te begrijpen. De liederen gebruiken het dialect van Yamato van de 7e en 8e eeuw.

De Kojiki is verdeeld in drie delen: Kamitsumaki (let. bovenste rol), Nakatsumaki (let. middelste rol), en Shimotsumaki (lit. onderste rol).

De Kamitsumaki omvat de inleiding en vertelt over de goden die Japan hebben geschapen en de geboortes van diverse goden.

De Nakatsumaki begint met de geschiedenis van keizer Jimmu, de eerste keizer van Japan en zijn verovering van Japan. Dit deel eindigt met de 15e keizer, Ojin. Veel van de verhalen zijn meer mythologisch dan historisch. Om onbekende redenen zijn de 2e tot en met 9e keizer wel genoemd, maar hun prestaties ontbreken vrijwel geheel.

De Shimotsumaki behandelt de 16e tot en met de 33e keizer. In dit deel zijn de interacties met de goden beperkt. Over de 24e tot en met de 33e keizer ontbreekt ook veel informatie.

In de Edoperiode heeft Motoori Norinaga de Kojiki uitgebreid onderzocht. De resultaten hiervan zijn uitgegeven als de Kojiki-den (vrij te vertalen als 'Kojiki geannoteerd)'. In deze periode werd voor het eerst gesuggereerd dat de Kojiki later is geschreven dan de schrijver de lezers wil doen geloven.

De eerste vertaling van de Kojiki in het Engels is geschreven in 1919 door de japanoloog Basil Hall Chamberlain. Meer recent is de vertaling van Donald Philippi uit 1982. In 2011 werd eveneens een vertaling in het Nederlands uitgebracht.

Externe link[bewerken]