Overleg:Sahrawi Arabische Democratische Republiek

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

De Saharaanse republiek staat internationaal bekend als SADR of als RASD. Waarom is gekozen voor een nieuwe volgorde in de vertaling? Saharaans Arabisch Democratische Republiek kan toch ook. Ook nederlandsetalige bronnen gebruiken de afkorting ADRS niet en dit artikel schept dus onduidelijkheid. Jammer.

Als je de naamgeving niet correct vindt, kun je de Taalunie om advies vragen. Volgens mij is de naam van het land Sahara en heeft Arabische Democratische Republiek dezelfde functie als Democratische Republiek in Democratische Republiek Congo. Ninane (overleg) 30 aug 2007 15:26 (CEST)[reageer]

De naam van het land is niet zonder meer "Sahara", immers sahara is Arabisch voor woestijn en met de Sahara wordt de grote Afrikaanse woestijn bedoeld, die veel groter is dan het betreffende gebied en die er zeker niet mee wordt bedoeld. De vertaling kan bovendien op verschillende manieren. Het heeft daarbij de voorkeur om aan te sluiten bij internationale gebruiken. De republiek staat bekend onder de internationale afkortingen SADR en RASD. Daar op aansluitend kan "Saharaans Arabisch Democratische Republiek" prima. Om tot RASD te komen is het ook mogelijk om te kiezen voor "Republiek van Arabisch Saharaanse Democraten".

Eén of meerdere afbeeldingen die gebruikt worden op deze pagina of overlegpagina, zijn genomineerd voor verwijdering. Het gaat om Afbeelding:Diplomatie SADR.PNG, zie Wikipedia:Te verwijderen afbeeldingen/Toegevoegd 20080920. --E85Bot 21 sep 2008 03:07 (CEST)[reageer]

Titel veranderen in Sahrawi Arabische Democratische Republiek?[brontekst bewerken]

Voor zover ik het overzie, is de gekozen titel verkeerd: Sahara = woestijn, Sahrawi = woestijnbewoner. In de benamingen in andere talen gaat het steeds om Sahrawi, we mogen de naam van een land niet zomaar veranderen... Groeten, Hansmuller (overleg) 19 mrt 2016 11:56 (CET)[reageer]

Heb je er ook een goede bron voor? Het gaat er denk ik niet zo zeer om wat de beste letterlijke vertaling is, maar welke vertaling door andere bronnen het meeste wordt gebruikt. Gewoonlijk volgen we voor landennamen de lijst van de Taalunie, maar die lijst bevat geen benaming voor de ADRS/SADR. Een korte zoektocht op Google geeft mij meer resultaten voor "Arabische Democratische Republiek Sahara" (98) [1] dan voor "Sahrawi Arabische Democratische Republiek" (19) [2], dus op basis daarvan kan je het niet wijzigen. Mkr (overleg) 19 mrt 2016 23:45 (CET)[reageer]
Googlen is een beetje een drogredenering. Zodra WP voor een benaming heeft gekozen, komt deze automatisch dominant in de zoekresultaten terecht. De republiek komt als alternatief voor het hele gebied van Westelijke Sahara niet op de Taallijst voor, dus volgens de richtlijn moet dan het endoniem gebruikt worden (van de alternatieve staat). Aangezien Sahrawi Arabische Democratische Republiek precies synchroon loopt met het internationaal gebruikelijke Sahrawi Arab Democratic Republic (SADR) is dit een prachtig compromis.
Bovendien is het absurd om Sahara in de naam op te nemen als vertaling van Sahrawi of as-Sahrawiya. Sahrawi is nu net het meest essentiële element voor dit volk. Bovendien claimt de SADR alleen dit gebied, dat maar een piepklein deel van de Sahara uitmaakt. Altijd weer verbazingwekkend hoe star er door veel wikipedianen gedacht wordt, zonder enige logica. Wickey (overleg) 13 aug 2020 18:56 (CEST)[reageer]

Nog een paar nuttige links: