Overleg:Bełżec (vernietigingskamp)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Hypercorrecte titel[brontekst bewerken]

Op 2 april 2010 heeft Gebruiker:DennisPeeters  de titel van dit artikel gewijzigd in Bełżec (vernietigingskamp). Hij gaf als reden op: "naar naam van het dorp. Bij andere kampen ook de naam met tekens. redirect uiteraard laten bestaan)." (bron)

Dit lijkt me fout. Het betreft een Duits vernietigingskamp. De Duitsers zullen het naar het dorp Bełżec hebben genoemd, maar zij spelden Belzec. (In het Duits komen de ł en de ż niet voor. De Duitstalige Wikipedia schrijft: "Das Vernichtungslager Belzec in Bełżec nahe Lublin (...).") De naam van het kamp spellen als Bełżec is hypercorrect.

Muijz (overleg) 22 feb 2015 21:27 (CET)[reageer]

Tegen die redenatie is m.i. weinig in te brengen. Richard 23 feb 2015 13:05 (CET)[reageer]
De naam van het kamp spellen als Bełżec is niet hypercorrect, maar pertinent incorrect Tmh2005 (overleg) 30 apr 2023 11:44 (CEST)[reageer]
@Tmh2005: kun je toelichten waarom dat pertinent incorrect is? In discussies elders zie ik argumenten voor beide schrijfwijzes. Een argument om niet de naam te gebruiken die de Duitsers gebruikten is bijvoorbeeld dat je het dan geen vernietigingskamp noemt, en dat is op te vatten als holocaustontkenning. ∼ Wimmel (overleg) 30 apr 2023 21:25 (CEST)[reageer]
De Duitsers gaven de vernietigings- en concentratiekampen de Duitse naam van het dorp waar het bij lag. Bijvoorbeeld Auschwitz bij Oświęcim. Ze gebruikten nimmer de Poolse letters ł, ś, ó, ę. Dus Treblinka, Sobibor, Chelmno en Belzec i.p.v. Tręblinka, Sobibór, Chełmno en Bełżec. Door de naam van het Poolse dorp te gebruiken suggereer je dat het Poolse kampen waren. Maar bovenal is het gewoon incorrect, de kampen lagen BIJ de dorpen. De dorpen zelf waren geen kampen. Tmh2005 (overleg) 26 mei 2023 21:08 (CEST)[reageer]
De Duitse wikipedia geeft het correct aan: Das Vernichtungslager Belzec in Bełżec (in der heutigen Woiwodschaft Lublin) war ein deutsches Vernichtungslager, Tmh2005 (overleg) 26 mei 2023 22:35 (CEST)[reageer]
Met diezelfde argumenten moeten we dus ook Durchgangslager Westerbork, Durchgangslager Amersfoort en Konzentrationslager Herzogenbusch gaan gebruiken in plaats van de Nederlandstalige namen. ∼ Wimmel (overleg) 27 mei 2023 13:48 (CEST)[reageer]
Dit is een foute redenatie. De discussie hierboven ging over de spelling van de naam Belzec, met of zonder accenten. Het woord vernietigingskamp is niet aan de orde geweest. Probeer je nu een mistgordijn op te werpen? Henk van Haandel (overleg) 28 mei 2023 19:39 (CEST)[reageer]

Externe links aangepast[brontekst bewerken]

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Bełżec (vernietigingskamp). Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 17 jul 2017 10:40 (CEST)[reageer]