Overleg:Burgerlijk Wetboek (Nederland)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Deze Code Napoleon bleef in Nederland tot 1838 in gebruik, waarna deze door een Nederlandstalig Burgerlijk Wetboek werd vervangen.

Het is toch zo dat de Code Napoleon "slechts" vertaald werd en Nederland eigenlijk (op de aanpassingen die sinds 1838 gedaan zijn na uiteraard) nu nog steeds geen "eigen" BW of burgerlijk recht kent? - Puck 2 mrt 2005 11:07 (CET)[reageer]
Me dunkt, dat Nederland met de invoering (in fasen) van het Nieuwe Burgerlijk Wetboek wel een "eigen" burgerlijk wetboek heeft. Het is een beetje een definitiekwestie. De waarheid ligt tussen twee uitersten:
  • Ene uiterste: Zodra er iets inhoudelijks in het vertaalde wetboek van 1838 werd vervangen, beschikte Nederland over een eigen burgerlijk recht.
  • Andere uiterste: Pas als het laatste stukje dat nog inhoudelijk gelijk was aan de Code Napoleon is vervangen door een nieuwe bepaling voor Nederland, beschikt Nederland over een eigen burgerlijk recht.
Als je die tweede definitie hanteert, heeft Frankrijk ook geen "eigen" burgerlijk wetboek, want er zitten nog veel principes uit het Romeins recht in. Johan Lont 2 mrt 2005 12:38 (CET)[reageer]
Ik ben het met je eens, maar had gehoopt dat deze twee uitersten middels een genuanceerd verhaal in de tekst zouden staan, in plaats van (eigenlijk het ene uiterste) dat "deze door een Nederlandstalig Burgerlijk Wetboek werd vervangen."
Ik besef me echter dat het nog vrij lastig is om eea goed duidelijk te maken en zelfs om het goed te onderzoeken. Is er door het vertalen van de Code Napoleon een interpretatie gekomen en was het (dus) meer dan slechts een vertaling? Verder neem ik aan dat de tekst ook steeds gemoderniseerd is aan hedendaags taalgebruik? Zorgde dat voor een interpretatie van de oude teksten? - Puck 2 mrt 2005 20:52 (CET)[reageer]