Overleg:Byblos-syllabenreeks
Onderstaande heb ik verplaatst vanuit het artikel, omdat het niet echt op zijn plaats leek of nogal onduidelijk was. Het lijkt me wel dat het nog bruikbaar is voor toekomstige uitbreiding van het artikel, vandaar dat ik het hier neerzet. Ik heb zelf niet genoeg kennis van het onderwerp om het in het artikel te integreren. cicero 11 apr 2006 15:55 (CEST)
- Het onderstaande is kennelijk de transcriptie door Mendenhall van een tekst die o.a. is afgebeeld in Andrew Robinson, "Alfabet, Hiëroglief en pictogram" (Elmar/Atrium 2004) p. 164 (leuk boek; in de ramsj bij de Slegte). De ontcijfering van Mendenhall is zwaar suspect (zie de Engelse parallelpagina, en.wikipedia.org/.../Byblos_syllabary), maar laat dit materiaal toch nog maar even hier staan. - Hans van Deukeren 14 okt 2006 12:32 (CEST)
01. ha [w]a tu h.u ru ba `i lu 'i 'a tu 'u 02. ni ma ta ti la ki ti ya tu ha `i (hi du ) ha ki 03. `a bi ha `i la li ni pa ti sa ta ru ni 04. ta h.i ma mu la ki hi ya ma mu 05. ba 'i ba nu ma shi tu ya ba nu ma 06. la 'i h.i di ya ha tu t.i wa ra ti ta (ba?) 07. [ka]wa na ma ba 'u ni ni ta pa ka wa 08. [n-?] bi tu t.i wa ra h.u h.a sha ma ta 09. [li?] ti ta ka wa na ma la hu ya ha 10. [tu] h.u ru ba `i lu li tu [ta/ha ] li du gu 11. h.i [ti ] ta li shi li ta ti ya 'i li la ha ki 12. mi 'u pa ti sa ki ru ni li 'i mu hu lu h.i 13. sa ma mu ra `a mu ru `i shi li ta ti 14. ya 'i li la ti `a shu ya la nu lu mi ya 15. da sha na ma 'i hu di 'u ba ru ka wa 16. na tu `i tu t.i wa 'i si t.u (s.a ?)bu ba ta ta 17. tu sa ta ru 'i ya `u bu du tu ni ya 18. ba ti ya tu yi ba mi mu na tu `i 19. [t.i wa ] 'u tu h.u ru ba `i lu 'i 'u 20. ta ti ya ru ni 'u h.a `a ni ya ha 21. [ki ] ha `i mu ru (mu ru? ) bi`u ma (`u ma?) 'a 22. [ka?] wa na ma ;u bu di zi bi shi li
De betekenis deels in Engels: "De woorden van Huru-Ba`ilu" "Ik heb de landen, ze komen naar me, naar de waarheid." "They pledge themselves submissively in joining me" "And they guard for me the boundary of my empire (mulakiya)" "those (hima) brought in with us, drinking with us, and" "to unity, that is, (one) fold they become (or: the house becomes), and they come to me (as offspring?)" "and they are the house of the flock h.u h.a sha (or: h.u-sha-h.a 'desired'), and . . ." "and they are dependents of his, namely H.uru-Ba`ilu" "for begetting offspring dependent upon my dominion." "They have made the covenant binding." "And so his people(s) shall deliver up to me the whisperer and the doer of evil of my dominion." "Our allies make a covenant" "my power makes the peoples strong" (?) "After straying and wandering about, the outsider becomes compliant" "Those who are obligors of mine are indeed protected" "My house/daughter... procreates ... rain (MIt.ru) water (mu) planting ... H.uru-Ba`ilu" "I bring ('i'utati) the early rains (yaruni, Hbr. yoreh) and ('u) the rainsfall (H.Aziz ) of my eyes/springs (`A-niya), thus (haki) bringing abundance (ha`imuru) and (-ma) fructifying (rubi`u, Hbr. rb`) waters (MU or mu)".
TEKEN
01 MA maggalu sikkel
02 TA tara$u wijn
03 TI tibbuttu harp
04 TU tu handtekening T
05 LA laylu nacht
06 YA yah.idu verenigd
07 NI *nigh.atu tand
08 HA haykalu tempel
09 KI kippatu palm K
10 'I ¹iratu borst
11 BA baytu huis B
12 LI listu kan
13 RU ruh.amu vulture
14 WA wawu haak W
15 'U ¹uznu oor
16 ŒI Œipipu ooglid
17 DU dudu kan
18 NA nah.a$u slang N
19 BI bikitu weeping
20 BU bunduru riet
21 SA samaku vervoer S
22 MU mu water M
23 H.U h.ud$u maan
24 KA kappu hand (v;eugel?)
25 ŒU Œu$ru tien
26 ŒA Œaynu oog
27 YI yimnu rechterhand
28 $I $im$u zon SH
29 PA panu gezicht
30 RA ra¹ishu hoofd R
31 ¹A ¹alpu os ¹
32 H.I h.iwatu leven
33 HU hudumu poef
34 NU nubtu bee
35 DI di'y ? borstbeen?
36 LU lubnu oogwit
37 H.A h.azizu regenstorm
38 T.I t.ipsaru schrijven
39 MI mit.ru regenen
40 -M
41 $A $adu borst TH
42 T.U t.urru knots
43 SI sim¹alu linkerhand
44 WU (Egyptisch)
45 HI hillulu jubelen H
46 $U $ubt.u scepter
47 PI pilakku whorl
48 DA daltu deur D
49 KU kuritu afhakken?
50 ZA zanabu staart
51 ZI ziqquratu pyramide
52 ZU zuruŒu arm Y
53 GA gamlu werpstok G
54 MU2 mulku koninklijk
55 T.A t.abu goed T.
56 GU gupnu vine
57 MI2 mizbah.u altaar
58 WI wiru koper (ingot)
59 RI riglu been
60 QA qawu lijn Q
61 SU sukkatu ?
62 PU pu mond
63 GI
64 YU
65 S.A
66 S.I
67 S.U
68 QI
69 QU