Overleg:Cella

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Suggestie voor aanpassing[brontekst bewerken]

Er zijn mij enkele dingen opgevallen in dit artikel die mogelijk onjuist zijn of op de verkeerde pagina staan. Ten eerste de eerste regel "Een cella was in oorsprong een opslagruimte in de Romeinse (Varro, De Ling. Lat. V 162, ed. Müller)." Volgens mij ontbreekt hier een woord achter "Romeinse". Dan het stuk over "De Griekse Tempel". Het kopje suggereert dat de tekst eronder over een Griekse tempel zou gaan. Dat klopt dan ook, aangezien vermeld wordt dat de tempel "via alle kanten bereikbaar was", iets dat je bij een Romeinse tempel niet aantreft. Toch klopt deze alinea niet helemaal. We hebben het hier immers over de "cella", een Romeins begrip. Waarom staat hier dan de Griekse tempel vermeld, terwijl onder het kopje "Zie ook" het Griekse equivalent, de Naos, genoemd wordt? Naar mijn mening staat deze alinea dus in het verkeerde artikel. Echter, er staan ook foute voorbeelden in de alinea. De tempels van Venus, Roma, Juno, Jupiter en Minerva worden aangehaald, terwijl die toch echt over Romeinse goden gaan en niet over Griekse. Daarnaast spreekt men over een "templum", dat een Romeins begrip is. Ik stel voor dat de zojuist vermelde zaken worden aangepast/verbeterd.

-Maximusje – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door Maximusje (overleg · bijdragen) op 12 dec 2008 15:31