Overleg:Converso

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Er staat: 'Het woord marrano betekent in het Spaans tegelijkertijd ook viezerik of varken'. Maar ín het Nederlands schrijf je 'maranen' toch men één 'r'? (Zie Google)
Indien met één 'r' dan staat het op een aantal pagina's fout. (De verwijzing naar deze pagina én bij Spinoza) --Techno (overleg) 25 jun 2011 13:39 (CEST)[reageer]

volgens Van Dale is het met één r ; ik heb het aangepast in het stukje van de Spaanse Nederlanden. Nobelse (overleg) 7 aug 2021 16:10 (CEST)[reageer]

Maraan vervangen door Converso in het stukje over de Spaanse Nederlanden ?[brontekst bewerken]

De opmerking in het begin dat 'maraan bestaat is m.i. goed .

Dan komt de vermelding het het kwetsend is voor sommige bevolkingsgroepen  ; dat is m.i. ook goed.

In het paragraafje over de Spaanse Nederlanden , wordt dan 5x dit kwetsend woord gebruikt ..... dat vind ik een beetje vreemd...

Wat vinden jullie ervan om dit te vervangen door 'converso' of 'Joodse converso' ? of is dit niet helemaal hetzelfde als 'maraan'?

(ik het nl. nog wat info over Joodse converso's die ik evt. wil toevoegen, maar ik heb geen zin om een kwetsend woord te gebruiken ...)

Graag jullie mening hierover. Nobelse (overleg) 7 aug 2021 16:20 (CEST)[reageer]

Vraag 1: heb je bronnen voor het feit dat het een kwetsende aanduiding is?
Vraag 2; hebben je bronnen dat 'converso' of 'Joodse converso' een ganbare term is in het Nederlands?
The Banner Overleg 10 aug 2021 21:04 (CEST)[reageer]
Vraag 1 : Marranos, Conversos, Anusim, & New Christians (jewishvirtuallibrary.org) Het zijn de afstammelingen van de conversos die dit beledigend zouden vinden, en de Hebreeuwse term 'anusim' verkiezen.
Vraag 2 : de pagina 'converso' bestond al op nl.wikipedia. Buiten de wat eigenaardige term 'nieuw-christenen' is er geen Nederlands woord voor dit begrip denk ik ...
voor een goed begrip : ikzelf heb geen probleem om 'maranen' te gebruiken , maar op de Duitse pagina is er heel wat discussie over... daarom dacht ik dat het beter was om het 1x te vermelden en vanaf dan het meer neutrale 'converso' te gebruiken . Nobelse (overleg) 10 aug 2021 22:34 (CEST)[reageer]
Je hebt wel een punt. In dit paragraafje wordt steeds de term maranen gebruikt; dat wijkt af van de rest van het lemma, dat nota bene "Converso"heet. Prima om het te veranderen. Henk van Haandel (overleg) 11 aug 2021 21:13 (CEST)[reageer]

Spaanse Nederlanden[brontekst bewerken]

@Nobelse: Je eindigt in 1550 en schrijft dan: "De Antwerpse wereldhandel stokte en verplaatste zich naar het buitenland". Waren de jaren 1550-1580 juist geen periode van enorme bloei? Ook "omdat dit de handel in Antwerpen zou doen instorten" lijkt me sterk, maar dit kan nog worden afgezwakt tot "schaden". Een bron voor deze toevoegingen zou welkom zijn! Karmakolle (overleg) 7 okt 2021 00:51 (CEST)[reageer]

Dank om kritisch mee te lezen ...
1. 'instorten' is inderdaad nogal zwaar uitgedrukt en zal ik temperen...
2. het belang van de migratiestroom van conversos (Portugal >Nederlanden>Frankrijk en Ottomaanse Rijk) tov het geheel van de economische en cultrurele activiteiten in Antwerpen kan ik momenteel nog niet goed inschatten ... het is wel zo dat in de periode 1550-1580 er heel wat onheil over Antwerpen kwam : Beeldenstorm : 1566, de Spaanse Furie van 1576, .... op de wiki-pagina van de geschiedenis van Antwerpen vinden we  : "Al vanaf het midden van de 16e eeuw boette de handel in Antwerpen sterk in aan belang. Vanaf 1548 was Antwerpen niet langer de stapelmarkt voor Portugese specerijen en in 1564 verlieten de Engelse wolhandelaars de stad. Hierdoor raakte de stad in een recessie. De Tachtigjarige Oorlog versterkte de neergang van de stad. Op 4 november 1576 werd Antwerpen geplunderd door de Spanjaarden tijdens de Spaanse Furie. In juli 1584 werd de Schelde ondanks hevig verzet van de Antwerpenaren gescheiden van de Republiek der Zeven Verenigde Provinciën tijdens het Beleg van 1584 tot 1585."
3.Mijn bron is het boek van Izak Prins, dat ik toegevoegd heb bij het kopje 'Bronnen' (Ik weet nooit of ik via referenties moet werken , of via bronnen ...) . Nobelse (overleg) 7 okt 2021 18:00 (CEST)[reageer]
Dank voor deze toelichting Glimlach Laat ons misschien zeggen dat de neergang vanaf 1550 merkbaar werd, terwijl "stokken" toch meer de connotatie heeft van abrupt stilvallen. Het wegjagen van de converso's zal hebben bijgedragen tot de neergang, maar we moeten vermijden de suggestie te wekken dat alles daartoe te herleiden was. Door je opmerking over de stapel vraag ik me zelfs af of het niet omgekeerd kan geweest zijn: in 1548 valt de economische reden weg om de converso's nog langer te tolereren en worden de verboden van 1549-1550 mogelijk? Ik weet niet hoe Prins het juist schrijft, maar ik zou het waarderen dat je hier de juiste nuance treft. Vriendelijke groet, Karmakolle (overleg) 7 okt 2021 18:38 (CEST)[reageer]

foto's verwijderen of niet[brontekst bewerken]

In de tekst staan 2 foto's (van een Moskee en van een Synagoge) waarvan ik vind dat ze geen informatie toe voegen . Kan iemand mij vertellen waarom ze daar staan ?

Nobelse (overleg) 10 okt 2021 23:36 (CEST)[reageer]