Overleg:Covered bond

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Waarom wordt hier geen Nederlandse term gebruikt: de pandbrief ?

Ik zal deze vraag eens voorleggen aan de oorspronkelijke schrijver van dit artikel. Mvg JRB (overleg) 12 mrt 2013 20:25 (CET)[reageer]
Op zich voorstelbare vraag, dat idiote Engelse jargon van de financiële wereld ook... ;) De term "pandbrief" is volgens mij aan Germanisme: in feite een kromme vertaling van het Duitse de:Pfandbrief: een obligatie met als zekerheid een hypotheek op een onroerend goed. (Later zijn daar in Duitsland overigens uitbreidingen op gekomen.) Bij "covered bond" is er niet een koppeling aan een onroerend goed (via het hypotheekrecht), maar kunnen alle mogelijke "assets" als zekerheidsrechten dienen. Dat zullen vaak hypotheken zijn, maar ook andere dingen. Credit-card vorderingen worden ook veel gebruikt äls zekerheid. (Mij staat bij dat David Bowie ooit geld geleend heeft voor zakelijke activiteiten met de rechten op zijn muziek als onderpand. En de gemeente New York heeft geld geleend met nog uit te delen parkeerbonnen als onderpand.)
Dus, ik denk dat de term "pandbrief" een beperktere betekenis heeft dan de term "covered bond". Het vervangen van "covered bond" door "pandbrief", zoals recent in dit artikel doorgevoerd, lijkt me niet juist: het wekt de suggestie van een pandbrief -in de beperktere zin waarin die term in Pandbrief wordt gebruikt- ook alle onderpandsvormen zou hebben van een covered bond. Anders gezegd: iedere pandbrief is een covered bond, maar niet iedere covered bond is een pandbrief.
Overigens moet ik zeggen dat ik de term "pandbrief" al in geen jaren meer ben tegengekomen. Ik heb ze in een grijs verleden wel gekocht, maar dat was dan van inmiddels al weer x keer gefuseerde of overgenomen banken. Wat er tegenwoordig op de (Nederlandse) markt is, zijn obligaties die door speciaal opgerichte vennootschappen worden uitgegeven met pakketten hypotheken als zekerheid. In goed Nederlands spreekt de branche dan over Dutch residential mortgage backed securities, alias RMBS'en.
Ik zou voorstellen dat we het artikel Pandbrief zo laten maar dat we in Covered bond weer teruggaan naar hoe de beesten in de branche nou eenmaal heten: covered bonds. Groet, MartinD (overleg) 18 mrt 2013 21:54 (CET)[reageer]
Ik heb een en ander weer teruggedraaid. Misschien is het raadzaam om het bovenstaande op te nemen in het artikel. Bijvoorbeeld in een kopje geschiedenis. Ik zal hier binnenkort eens naar kijken. Mvg JRB (overleg) 18 mrt 2013 22:51 (CET)[reageer]