Overleg:Famagusta (stad)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
(Doorverwezen vanaf Overleg:Famagusta (plaats))

Omdat de inhoud nogal beperkt was, ben ik maar zo vrij geweest om de informatie een beetje aan te vullen... BigB 28 aug 2005 00:47 (CEST)[reageer]

Famagusta als titel[brontekst bewerken]

Moet de titel van dit artikel niet gewoon Famagusta zijn? Dat is immers het gebruikelijke Nederlandstalige exoniem als ik me niet vergis. EvilFreD (overleg) 10 dec 2016 21:41 (CET)[reageer]

Dat lijkt mij ook, maar in juli 2015 heeft iemand de titel van het artikel gewijzigd. Bob.v.R (overleg) 10 dec 2016 23:25 (CET)[reageer]
Het staat hier niet bij en aangezien Noord-Cyprus al tientallen jaren de facto Turks is, is er voor de Turkse variant ook wel wat te zeggen. Waarom zou je het artikel over de stad wel hernoemen in het Grieks en het artikel over het district in het Turks laten? - Robotje (overleg) 11 dec 2016 19:46 (CET)[reageer]
Tja. Dat Famagusta niet op Taalnet staat zegt natuurlijk niets. Gazimağusa staat er namelijk ook niet in. Dus dat als bron gebruiken lijkt me niet zinvol.
Overigens - Zie:
Dus tja. Niet veel eenheid te vinden.  Kind regards,   Rodejong   💬 Talk ✉️ Email  📝 Edits  👀 Auth  🕘 →  11 dec 2016 21:54 (CET)[reageer]
Dat er geen eenheid te vinden is normaal. Heel veel buitenlandse plaatsen vind je in Nederlandstalige bronnen zowel onder hun exoniem als onder hun endoniem terug.
Ik weet niet waarom Famagusta niet in de lijst met geografische aanduidingen van de Taalunie, maar ik weet wel dat deze lijst geen volledigheid nastreeft. Onze richtlijn WP:TITEL schrijft voor dat zoveel mogelijke Nederlandstalige titels gebruikt moeten worden en, als er meer dan één Nederlandstalige naam is, de meest gangbare.
Om te bepalen of een naam gangbaar is, wordt naar WP:BGN verwezen, waarin staat dat een naam vermeld moet zijn in de lijst Buitenlandse aardrijkskundige namen in het Nederlands. De pagina vermeld echter ook (in het sjabloon bovenaan de pagina) dat er af en toe een uitzondering mogelijk is (met verwijzing naar WP:NAR).
Op de pagina van de lijst schrijft de Taalunie, in de verantwoording: '""Met betrekking tot alle overige buitenlandse aardrijkskundige namen adviseert de werkgroep [...] het zogenaamde bronprincipe te volgen. Dat houdt in dat men uitgaat van de officiële naam, hetzij zoals hij in het land zelf in Latijns schrift wordt geschreven, hetzij zoals hij in Latijns schrift wordt omgezet volgens een door het land zelf aanbevolen omzettingssysteem [...]"
Naast de meest gangbare Nederlandse naamsvariant van de plaats, is Famagusta ook het resultaat van omzetting in het Latijns schrift.
Dat er hier sprake zou moeten zijn van een uitzondering ten aanzien van de richtlijn WP:BGN, blijkt onder meer uit een zoekopdracht in Googlebooks, waaruit blijkt dat Famagusta honderden keren gebruikt wordt in Nederlandstalig drukwerk (vanaf de 18e eeuw tot afgelopen jaar) en Gazimağusa slechts twee keer (waarvan eenmaal op Wikipedia zelf).
Ook de resultaten in SoNaR (login vereist) pleiten voor Famagusta. De twee keer dat Gazimağusa aangetroffen wordt (tegen 118 keer Famagusta in 85 documenten), betrof het documenten waarin naast het exoniem het endoniem ter informatie werd gegeven.
Ook in het Corpus Hedendaags Nederlands (ook login nodig) komen we Gazimağusa slechts eenmaal tegen, tegen Famagusta 130 keer in 86 documenten.
Meest interessant is trouwens ook het document waarin Gazimağusa voorkomt. Een artikel uit 2003 in De Standaard, getiteld: Cyprioten Gaan Grens Over Om Oude Woningen Weer Te Zien". In dat artikel de volgende passage: "Zenuwachtig loopt de Grieks-Cyprioot door het huis in Gazimagusa in Noord-Cyprus. Of Famagusta, zoals de Grieken de badplaats noemen". Famagusta, zoals de Grieken de badplaats noemen. Dat zet te denken, want hoewel de Turken Noord-Cyprus claimen, wordt die claim door geen enkel ander land ter wereld erkend. Noord-Cyprus is bijgevolg door Turkije bezet Grieks gebied. Gazimagusa is dus ook nog eens een pro-Turkse schending van POV. Zie Famagusta: "In Greek it is called Ammochostos. This name developed into Famagusta, used in Western European languages, and to its Turkish name, Mağusa. In Turkish, the city is also called Gazimağusa".
Me dunkt voldoende argumenten om de titel van de pagina Famagusta te laten zijn en de recente hernoeming dus te handhaven, en ook de titel van het artikel over het district (Famagusta (district)) te handhaven (en daarnaast overigens ook om alle vermeldingen in andere artikelen te wijzigen in Famagusta, want Gazimağusa is in dit geval wel degelijk fout (lees: geen Nederlands)). EvilFreD (overleg) 12 dec 2016 09:43 (CET)[reageer]
Zo - als er al twijfel was, dan is die nu wel weg genomen. Met dank aan EvilFreD.  Kind regards,   Rodejong   💬 Talk ✉️ Email  📝 Edits  👀 Auth  🕘 →  12 dec 2016 10:41 (CET)[reageer]
Eens mbt de stad, niet mbt het district. Dat laatste is namelijk een deel van de bestuurlijke indeling van Noord-Cyprus, dus daar horen Turkse namen. Dat we voor de stad de Nederlandse (nu ja) naam gebruiken, lijkt me logisch. Cuoregr (overleg) 12 dec 2016 11:41 (CET)[reageer]
Quote "Noord-Cyprus is bijgevolg door Turkije bezet Grieks gebied." Cyprus is nooit Grieks grondgebied geweest en kan dus bezwaarlijk als bezet Grieks gebeied gezien worden. Wel als Cypriotisch bezet gebied. Vdkdaan (Gif mo sjette) 12 dec 2016 17:59 (CET)[reageer]
A slip of the mind. Trouwens, de bestuurlijke indeling predateert toch de bezetting door de Turken? En al was het een Turkse bestuurlijke indeling, dat sluit het bestaan van het exoniem toch niet uit? EvilFreD (overleg) 12 dec 2016 22:27 (CET)[reageer]
Ik nam aan dat Famagusta Italiaans was (net als Corfu), maar blijkbaar is het in die taal Famagosta. Het is in elk geval niet "het resultaat van omzetting in het Latijns schrift" maar een verbastering van de Griekse naam. Bij het citaat "Famagusta, zoals de Grieken de badplaats noemen" vroeg ik me af of ze zo gewend zijn aan deze internationale naam dat ze die onderling ook gebruiken, of dat ze de plaats zo noemen in contacten met buitenlanders. In beide gevallen kan dit natuurlijk argument zijn om die naam ook hier te gebruiken, zeker nu deze ook in het Nederlands kennelijk het gangbaarst is, dus ik kan me wel vinden in de aanpassing, die de keuze tussen Griekse en Turkse naam omzeilt. (In een geval als Mastichari op Kos gaf ik de voorkeur aan een correcte transliteratie, overigens gesteund door verschillende Nederlandse publicaties, boven het op verkeersborden te vinden 'Mastihari'.) Bever (overleg) 18 dec 2016 03:35 (CET) PS Omdat een kopje 'Famagusta' op een overlegpagina 'Famagusta' niet zo verhelderend is, heb ik dit aangepast.[reageer]
Opmerking Opmerking In maart 2019 is "Famagusta" als exoniem toegevoegd op de lijst van de taalunie. De titel van het artikel hoort nu dus helemaal zonder twijfel Famagusta te zijn.Mvg, TheDragonhunter | Vragen? 11 apr 2019 17:41 (CEST)[reageer]

Stedenband en Grieks bestuur[brontekst bewerken]

Die stedenband met Korfoe, die zal wel niet heel actief onderhouden worden door het plaatselijk bestuur... Op andere plaatsen worden stedenbanden met Turkse plaatsen genoemd. Er schijnt echter ook een gemeentebestuur-in-ballingschap te zijn, wat hier nog niet genoemd wordt. Bever (overleg) 18 dec 2016 03:43 (CET)[reageer]

Externe links aangepast[brontekst bewerken]

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Famagusta (stad). Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 19 jul 2017 16:30 (CEST)[reageer]

Externe links aangepast[brontekst bewerken]

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Famagusta (stad). Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 5 sep 2017 17:04 (CEST)[reageer]