Overleg:Franse Gemeenschap

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Wat ik niet helemaal begrijp is waarom alle 75 Waalse volksvertegenwoordigers ook zitting nemen in de Franse Gemeenschapsraad. Stel dat een of meer van die 75 leden Duitstalig is, wat heeft hij/zij dan hier te zoeken? Benieuwde groeten, Lennart 29 nov 2004 22:56 (CET)[reageer]

Zéér goeie en pertinente vraag. het feit dat die eventualiteit niet voorzien is (of dat de gebeurlijke Duitstalige zich dus per defnitie als een franstakige MOEt laten beschouwen), ook dat is weer héél typisch voor de politieke kultuur in due buurt. Overigens, maak u mara géén zorgen, als die Duitstalige wat teveel ongewenste dingen zegt, dan zetten ze hem er wel met harde hand uit. Ze hebben dat ooit al eens gedaan met een Vlaamse verkozenen die wettelijk verkozen geraakt was in de Waalse gewestraad. Die is ertoen letterlijk manu militari buitenngehouden. M.a.w. het politieke geweld in die knalrode PS-burcht beperkt zich niet oip een gebeurlijke moord op een vice-eerste-miniser (André Cools), op wat financiele directeurs van Franstaklige socialistische mutualiteiten, of een journalmist die wat te ver graaft naar de relaties tussen politiek en maffia (Steinier).
Dank voor het antwoord... Lennart 15 dec 2004 23:26 (CET)[reageer]
Die Vlaamse verkozene, dat was Toon Van Overstraeten voor de Gewestraad in 1985, for the record. Bovendien heeft men in 1978 Aline Bernaerts uit de Franse Cultuurraad gesmeten. En wat betreft die Duitstalige... De DG zit in het kiesarr Verviers. Daar zijn 6 zetels van de 75 te verdelen (in Nederland werkt men met 1 kieskring, in België niet). Met 36.303 stemmen van Duitstaligen op 150.534 is het moeilijk om een Duitse verkozene naar die raad te sturen. Domie 28 mei 2005 21:50 (CEST)[reageer]

Taalkundig gezien is de naamgeving al foutief en hoogst verwarrend gezien het niet gaat over de gemeenschap van de Fransen (onderverstaan Franse staatsburgers) die in België verblijven, maar wel over de Franstalige gemeenschap (Belgische staatsburgers). Wijlen François Mitterrand maakte een gekende grap over deze verwarrende en foutieve naamgeving. Juister en precieser ware dus 'Communauté francophone de Belgique' Het zelfde geldt ook voor de vlaamse gemeenschap. Gaat het hier over de (niet bestaande) 'vlaamse taal' of over de vlaams volk( Brusselse vlamingen opzij gelaten, dan)

Is dat de reden dat hier het npov sjabloon staat? Dan kunnen we het meteen weghalen, aangezien het de officiële termen zijn die in de Belgische Grondwet staan (artikel 2: België omvat drie gemeenschappen : de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap)[1] Domie 28 mei 2005 21:50 (CEST)[reageer]
  • IND verwijst naar iets anders dan de partij die bedoeld is. Ik ken te wijnig van die partij om dat op te lossen. Kan iqemand anders dat doen?
  • Recent had de Franse gemeenschap toch een volkslied gekregen? Of was dat het Waals gewest?
  • Misschien moet het onderscheid tussen gewest en gemeenschap ook verder worden uitgeklaard. gitaarfreak 5 dec 2005 13:56 (CET)[reageer]

Wijlen François Mitterrand maakte een bekende grap over deze verwarrende en foutieve naamgeving. Welke grap mag dat dan wel zijn? Dionysos1 10 feb 2007 19:58 (CET)[reageer]

De onderstaande afbeelding(en), die gebruikt worden op deze pagina (of overlegpagina), zijn verwijderd of genomineerd voor verwijdering op Commons. Als de afbeelding verwijderd is, haal dan de afbeelding van de betreffende pagina. Indien je het niet eens bent met de nominatie of verwijdering kun je op Commons een reactie plaatsen op de verwijderlijst, of op de overlegpagina van de verwijderende admin.

-- CommonsTicker 31 mrt 2007 16:21 (CEST)[reageer]

Federatie Wallonië-Brussel[brontekst bewerken]

Goeiedag iedereen,
Ik begrijp niet waarom de titel van deze artikel (Franse Gemeenschap) niet Federatie Wallonië-Brussel is. Inderdaad is deze naam dé officiële naam van deze gemeenschap : http://www.federation-wallonie-bruxelles.be/. Bovendien zijn mensen die daar leven geen Fransen maar Walen en Brusselaars.
--Èl-Gueuye-Noere (overleg) 15 aug 2021 01:03 (CEST)[reageer]

De officiële naam is nog altijd Franse Gemeenschap, maar die gebruikt als roepnaam inderdaad Federatie Wallonië-Brussel. Het heeft ook niet met Fransen te maken, wel met de Franse taal. Er was vroeger ook sprake van een Nederlandse Cultuurraad, maar dat had ook niets met Nederlanders te maken, wel met de taal. Het artikel kan wat mij betreft gerust hernoemd worden, maar nodig is het dus niet, want de naam klopt nog altijd, al wordt ze in de praktijk niet meer gebruikt door de instelling zelf. MichielDMN 🐘 (overleg) 15 aug 2021 21:09 (CEST)[reageer]
Als Federatie Wallonië-Brussel (nog) niet dé officiële naam was, waarom hebben ze veranderd? Bovendien gebruiken we als we over mensen die het Frans spreken praten het woord franstalig. De keuze van woorden blijkt zeer belangrijk. Daarom blijft het woord Federatie Wallonië-Brussel meer wenselijk dan de andere.
Met vriendelijke groeten,
--Èl-Gueuye-Noere (overleg) 16 aug 2021 22:52 (CEST)[reageer]
Toch graag nog even benadrukken dat ik hierboven geen mening heb geventileerd, maar slechts heb geantwoord op je vraag waarom het artikel heet zoals het heet.
Ze hebben hun naam dus niet veranderd, ze hebben een andere roepnaam aangenomen. Dat is zo gek niet hoor, er zijn nog wel instellingen (o.a. bedrijven) die zich anders noemen dan dat ze in werkelijkheid heten. Ik geef een fictief voorbeeld: achter het merk "Zonnebanken Chantal" kan best een vennootschap met de naam "Verbist-Vandaele" schuilgaan. Of neem de BAM, de organisatie die o.a. Oosterweel aan het bouwen is in Antwerpen, die zich nu Lantis laat noemen, maar nog altijd BAM heet (dat artikel is echter wel hernoemd). Het "waarom" erachter heeft met marketing te maken. Ze willen de link tussen Wallonië en Brussel beter benadrukken, duidelijker maken wat ze onder "Frans" verstaan. Merk overigens op dat woorden.org een te enge definitie geeft: Frans is helemaal niet "de taal van de Fransen", het is een Romaanse taal die nu eenmaal veel in Frankrijk wordt benut. Net zomin als dat Nederlands exclusief de taal van de Nederlanders is dus. Op zich klopt het woord "Frans" dus wel; al heb je volgens mij overschot van gelijk dat ze beter "Franstalig" en "Nederlandstalig" hadden gekozen indertijd. "Franse Gemeenschap" is echter een wettelijk verankerde naam, wat wij daar verder ook van vinden. Die gebruiken we dus. De keuze van woorden is dus inderdaad belangrijk: we volgen wat er is, we veranderen niet zoals het ons uitkomt.
Je zegt dat het hierdoor "meer wenselijk" is om de andere naam te gebruiken. Wel ja, dat is een goed argument denk ik. Het maakt een hernoeming echter niet noodzakelijk: ook de huidige naam is juist. Het enige wat ik dus zeg, is dat er niets mis is met de huidige naam, maar dat jouw voorstel net zo goed verdedigbaar is. De naam "Franse Gemeenschap" zou hoe dan ook in dit artikel moeten vermeld blijven, aangezien dat wel de wettelijke benaming is. M.v.g., MichielDMN 🐘 (overleg) 17 aug 2021 09:07 (CEST)[reageer]
Wat het woordenboek betreft, zegt het wel dat het Frans de « taal van de Fransen » is, maar het zegt niet dat deze taal alléén in Frankrijk gesproken wordt. Ik geef toe dat er een risico van overinterpretatie is en dat de definitie misschien slecht is gedefinieerd. Ofschoon ik het feit benadruk dat elke lezer moet opletten, want geen bron (b.v. woordenboek of iets anders) is perfect.
Bovendien moet u toegeven dat het Frans niet van Zwitserland, niet van Québec, niet van een of de twee Congo's en zeker niet van Wallonië (die geen deel van Frankrijk is en dus Walen geen Fransen zijn) komt, maar wel van Frankrijk. Om preciezer te zijn zou ik beweren dat die taal (of tenminste haar actuële versie) van de Franse streek Île-de-France komt. Voorts heb ik zojuist opgemerkt dat de titel alleen Franse Gemeenschap is; de zogenaamde officiële naam is echter Communauté française de Belgique. Inderdaad is er een ontbrekend "van België" of zoiets. Ik weet de reden van dit fout het niet: een vertaalfout, een vergetelheid, enz. Dat kan gebeuren. In tegenstelling met de Vlaamse Gemeenschap is er een 'de Belgique' in de zogenaamde officiële naam.
Voorts verwijst de enige bron van die artikel naar De Standaard. Ik heb niks tegen deze krant, maar de wet evolueert. Dus zal deze artikel ongetwijfeld niet bijgewerkt worden en ik begrijp dat omdat dat hun werk niet is. De media praten ook van een zevende staatshervorming. Dit betekent eventuele veranderingetjes voor de gemeenschappen en de gewesten, maar ik zou liever wait and see wat er zal echt gebeuren.
Met vriendelijke groeten,
--Èl-Gueuye-Noere (overleg) 17 aug 2021 12:32 (CEST)[reageer]
Beste Èl-Gueuye-Noere, ik beroep me op de grondwet: "Art. 2 België omvat drie gemeenschappen : de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap." Er staat daar dus niet "van België" bij in het Nederlands. De naam is dus zonder meer correct. De toevoeging "de Belgique" staat zelfs niet in dit artikel. Vanwaar dus je idee dat dit erbij hoort?
Dat het huidige Frans uit Frankrijk komt is een feit, maar het is niet van de Fransen, de regionale varianten zijn net zo goed Frans. Doet er verder weinig toe, het is "Frans" in de naam, hoe dubbelzinnig ook. Ik geef je hierboven wat tegengas, maar ik zit op dezelfde lijn hoor: "Franstalig" zou logischer zijn. Het is het alleen niet, daar moeten we ons bij neerleggen. Vriendelijke groet, MichielDMN 🐘 (overleg) 17 aug 2021 13:03 (CEST)[reageer]
Geachte @MichielDMN,

U had gelijk met de de Belgique van de Comunnauté française de Belgique. Niettemin betekent het woord Frans in de Franse gemeenschap niet franstalig, hoewel deze twee woorden soms dezelfde definitie kunnen hebben. Laten we kijken de namen van de drie gemeenschappen :
  • Duitstalige gemeenschap => Hier is "Duitstalige" gebruikt en niét "Duitse".
  • Vlaamse gemeenschap => Het woordt Vlaams heeft zovele betekenissen. Dat kan naar Vlaanderen (het gebied met zijn inwoners) verwijzen of naar de taal of talen die in Vlaanderen gesproken worden. Het probleem is dat het Vlaams geen taal (per se) is. Het Vlaams kan naar het Vlaamse versie van het Nederlands verwijzen zoals we met het Français de Belgique/Wallonie/Bruxelles doen (de Belgische, Waalse en Brusselse variaties). :
Français de Belgique (vooral Français de Wallonie + Français de Bruxelles: 90 = nonante en niét quatre-vingt-dix)
Français de Wallonie
Français de Bruxelles
Voorts kan het Vlaams naar het geheel van de twee talen verwijzen: West- en Oost-Vlaams. Bovendien is het Vlaams ook een synoniem voor het tussentaal fenomeen. Kortom, als de Vlaamse gemeenschap over een hypothetische Vlaamse taal zou willen praten, zouden ze ook voor de naam Vlaamstalige gemeenschap hebben kiezen. Ze hadden echter een voorkeur voor de naam van de Vlaamse gemeenschap omdat (bijna) alle dit gebied Vlaanderen vormt.
  • Wat de naam Franse gemeenschap betreft, gaat u al akkoord ermee dat Franstalig beter zou passen. Alhoewel het beter zou passen, als ze over de Franse taal praten (zie het voorbeeld hieronder met de Duitstalige gemeenschap).
Ik vat samen:
- Duitstalige gemeenschap = De gemeenschap van de Duitstalige (van België).
- Vlaamse gemeenschap = De gemeenschap van mensen die in (ten minste Belgische) Vlaanderen leeft (ook al Brussel in dit gebied ligt).
- Franse gemeenschap = De gemeenschap van de Fransen (van België).

Ik ben niemand die de wet betwisten. Het is toch een fout in de tweede artikel van de grondwet. Ik zit klaar om mijn hand in het vuur te steken om te beweren dat hét enige fout is van de grondwet, maar deze fout is bijzonder ernstig. Ik zal nooit zeggen dat de Belgische grondwet een leugen is. België is Noord-Korea niét.

Het is waarschijnlijk de reden waarom de voormalige Franse gemeenschap zijn naam in 2011 had veranderd. Ik blijf nog verbaasd dat de grondwet niet in 2011 bijgewerkt werd als ik blijf nog verbaasd dat deze tweede artikel niet in 2019 geamendeerd werd. 19 juli 2019 is de dag waarin deze tekst voor de laatste keer veranderd werd. We praten niet over een simpel lucratief bedrijf, maar wel van een gewichtige institutie die, in dit geval, twee bevolkingen moet vertegenwoordigen. De naam zal misschien in de toekomst in de grondwet veranderen.

Wat officiële namen betreffen, wat denkt u over de artikel van de zesde staatshervorming die in het Nederlandstalige project ‘Vlinderakkoord’ heet? Èl-Gueuye-Noere (overleg) 24 aug 2021 01:51 (CEST)[reageer]
Beste Èl-Gueuye-Noere, ik zou de discussie hierover graag staken, dit leidt nergens toe. Je vroeg waarom het artikel heet zoals het heet, ik heb je een antwoord gegeven. Ik vat het samen: omdat er hier voor gekozen is om de officiële naam te gebruiken. Dat die naam de correcte naam is, hebben we intussen uitgeklaard. De naamkeuze voor het artikel is niet in steen gebeiteld, je alternatief zou ook goed zijn. Discussiëren over de term "Frans" is naast de kwestie, over de grondwet en de naamgeving van de andere gemeenschappen discussiëren is dat ook. Wat er op andere artikels beslist wordt, is ook al naast de kwestie. Dat Wikipedia niet consequent is in naamgevingen, is een terechte vaststelling, maar dat is nu eenmaal omdat dit door meerdere mensen wordt geschreven en die andere voorkeuren hebben. Wikipedia is niet zó strikt in de eisen rond naamgeving. Dat lijkt me ook geen groot probleem, als de artikels zelf maar alle namen bevatten. Hier is dat ook zo. Onze eigen invullingen en interpretaties zijn geheel irrelevant in deze context. Dat we ons vragen kunnen stellen bij het wetgevend werk, staat los van Wikipedia. Het overleg zou over Wikipedia, dit artikel met name, moeten gaan. Interessante discussie verder, maar dit is niet de plek om die te voeren, Wikipedia is niet bedoeld om het beleid te bepalen. Wij beschrijven enkel feiten, wat we er verder ook over mogen denken. Je insteek is waardevol, maar het helpt de artikels niet meer vooruit nu. Wel goed dat je de foute "van België" opmerkte natuurlijk! MichielDMN 🐘 (overleg) 24 aug 2021 09:36 (CEST)[reageer]

Referenties gevonden in artikelgeschiedenis[brontekst bewerken]

Hallo medebewerkers,

Om de kwaliteit van bronvermeldingen binnen Wikipedia te verbeteren hebben we gekeken of er in de artikelgeschiedenis van dit artikel links naar externe webpagina's of naar andere wikis staan. In het verleden werd veel gebruik gemaakt van deze optie om de bron van een bewerking aan te geven, maar tegenwoordig worden bronnen meestal in het artikel zelf getoond. Het zou dus kunnen dat in de geschiedenis waardevolle bronnen staan die in het artikel zelf kunnen worden meegenomen.

Meer informatie over dit project is terug te vinden in de FAQ.

In de artikelgeschiedenis van Franse_Gemeenschap zijn de volgende bewerkingen gevonden:

  • 2011-10-09 23:11:12 Cycn (Waar komt de Nederlandse nieuwe benaming vandaan? Ik zie alleen maar bronnen van de Franstalige nieuwe naam. - check [2])

Zouden jullie kunnen kijken of deze links geschikt zijn om in de bronvermelding in het artikel mee te nemen? Bij voorbaat dank.

Groet, Valhallasw-toolserver-botje (overleg) 12 nov 2021 06:16 (CET)[reageer]

Als de bovenstaande bronnen zijn bekeken dan kan deze melding worden verwijderd. Als een lege overlegpagina overblijft dan kan deze met {{nuweg|afgehandelde botmelding}} voor verwijdering worden aangedragen.