Overleg:Indjil

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Koranvertaling[brontekst bewerken]

Beste Blubberbrein, bedankt voor je inspanning. Zou je de gebruikte koranvertaling op een behoorlijke manier willen vermelden? D.w.z. titel, vertaler, eventueel jaar van uitgave. Een link naar de internetversie is leuk, maar het staat zo slordig als bovengenoemde gegevens ontbreken.

Verder nog een opmerking. Aan de zinsstructuur te zien is het een vertaling uit het Engels. Zou je de zinnen willen vernederlandsen? Ik vind de tekst nogal warrig en je zou in plaats van Indjil vaker het woord Evangelie (of Nieuwe Testament) mogen gebruiken.

Nogmaals bedankt voor je bijdragen. Abubakker 2 mrt 2006 22:16 (CET)[reageer]

OK, het is een eerste versie :) De koranvertaling is een probleem. Het is heel moeilijk informatie te zoeken over koranvertalingen.

Deze wordt in het Nederlands taalgebied veel gebruikt en wordt ook door sites als islaam.nl aangeboden. Op www.quranbrowser.com staan alleen een groot aantal Engelse vertalingen. Maar ik ga er achter aan
Over het woordgebruik Indjil: Indjil is een islamitisch begrip en op dit artikel wordt uit de koran geconstrueerd wat Indjil/Evangelie is en wat het is volgens mainstream islam

Blubberbrein 2 mrt 2006 22:23 (CET)[reageer]

[1] maakt gebruik van de 'oude' Ahmadiyyahvertaling en de vertaling van het ICCN is er te downloaden. ICCN is min of meer gezaghebbend voor 'orthodoxe' moslims: de uitgave is tot stand gekomen met steun van Saoedi-Arabië. Beide Ahmadiyyahvertalingen worden door veel moslims verworpen. Abubakker 2 mrt 2006 22:35 (CET)[reageer]

Aanpassingen in de bijbel[brontekst bewerken]

Onderstaande passage lijkt me vrij speculatief en passen als zodanig niet in Wikipedia, tenzij je erbij vermeldt van wie deze theorie afkomstig is.

"Deze aanpassingen zouden ontstaan moeten zijn in de tijd tussen Jezus en de tijd waarop Mohammed zijn openbaringen kreeg (tussen de 1e en eind 6e eeuw), omdat Jezus onderwezen werd in onder andere de Torah en aan Jezus de originele Indjil werd gegeven. Hoe in dit verband 5:47 uitgelegd moet worden waar staat dat de mensen van het Evangelie die zich richten naar hetgeen Allah daarin geopenbaard heeft niet tot de overtreders behoren, is onduidelijk."

Abubakker 3 mrt 2006 13:16 (CET)[reageer]

Dat was nav van de koranversen waar 'Evangelie' wordt genoemd: Jezus had volgens de koran de originele Torah en het Evangelie wat zijn boodschap was. Zijn boodschap was: ik vervul en bevestig de Torah (zie 5:46) In die tijd was dus de originele Torah en het originele Evangelie beschikbaar. Als er vervalsingen zouden zijn moet dat wel na die tijd gebeurd zijn, na ca. 30 AD
Nu staat er in 5:47 dat er mensen van het Evangelie waren in de tijd van Mohammed en zij worden niet tot de overtreders beschouwd en zij richten zich tot hetgeen Allah in het Evangelie heeft geopenbaard; met andere woorden: in zijn tijd was het Evangelie bekend > dus dat is de onduidelijkheid. Misschien heb je meer insight kennis dan ik om dit te verklaren?

Ik begrijp je punt en heb ook geen verklaring. Alleen, dit zijn aannames en geen feiten en dat kan niet in Wikipedia, tenzij het aannames zijn van een min of meer bekende islamoloog of `alim. Abubakker 3 mrt 2006 14:03 (CET)[reageer]

PS, zou je iets over jezelf willen schrijven op je gebruikerspagina? Het is altijd fijn om enigszins te weten met wie je samenwerkt.


Hallo,

Zou ik mogen weten waarom mijn bijdrage is verwijderd?

Hallo, dat mag u zeker. U voegde iets toe wat men holle frasen noemt: De meesten denken dat ... of iets dergelijks. Zonder geldige bron zijn dergelijke uitspraken inhoudsloos en daarmee niet relevant. - C (o) 17 jan 2011 19:06 (CET)[reageer]

Ik ben een moslim en maak dus deel uit van de moslimgemeenschap en weet wat de zienswijze van de islam is over het Evangelie. Niet alles heeft een bron maar is onder de moslims wel dermate bekend. Laat een moslim daarom corrigeren door een moslim en niet door een christen als men over de islam spreekt.

Dit heb ik bij het onderwerp Isa ook geplaatst..

Volgens moslims moeten de christenen het woord 'zoon' niet letterlijk lezen maar in de betekenis van toewijding en geloof in God. De kruisiging van Isa wordt niet erkend omdat moslims geloven dat Isa enkel voor Israël werd gezonden en dat elk mens voor zijn eigen daden verantwoordelijk is. Kritische moslims gaan een stap verder en beweren dat de apostelen geen (oog)getuigen waren van de kruisiging van Isa en dat deze leerstelling daarom geen belijdenis kan zijn die is overgeleverd door de apostelen van Isa.

Hiervan heb ik ook geen bron maar het is een feit dat deze zienswijze bekend is onder de moslims.

Onjuistheden[brontekst bewerken]

Moslimgeleerden stellen daarom dat de Thora, de Psalmen en het Nieuwe Testament aan tahrif lijden, dat wil zeggen dat de betekenis of woorden zijn gewijzigd, dat sommige passages zijn verwijderd en dat andere er later aan toegevoegd zijn.

Bovenstaande klopt niet geheel. Het Nieuwe Testament behoort in de islam niet tot Gods openbaring, enkel het Evangelie. – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 84.27.184.78 (overleg · bijdragen)

Heeft u een bronvermelding? Kleuske (overleg) 21 feb 2011 19:17 (CET)[reageer]

Ehm, de Koran en de Hadith. Waar komt u tot de conclusie dat het NT door de islam als Gods openbaring wordt gezien? Paulus stelt niks en niemand voor namelijk. Alleen (de authentieke) Evangelie dat aan Jezus is geopenbaard is volgens de islam Gods openbaring.

Groet, Area

Hallo,

De Koran schetst een beeld van de inhoud van de Indjil dat op een aantal belangrijke punten met de Nieuw-Testamentische geschriften verschilt. Moslimgeleerden stellen daarom dat in de Thora, de Psalmen en het Evangelie de betekenis of woorden zijn gewijzigd

Het gaat om het Evangelie/openbaring die aan Isa is geopenbaard. Dus de Thora en de Psalmen zijn hier niet (direct) relevant. Die zin klopt dus niet.

Groet, Area

Beste Looi,

In je recente aanpassing (http://nl.wikipedia.org/w/index.php?title=Indjil&diff=prev&oldid=24971194) verander je Allah in God maar Jezus in Isa. Ik begrijp dat niet. Kun je toelichten waarom je in het ene geval het Arabisch naar het Nederlands vertaalt en in het andere geval precies andersom? KoenB (overleg) 27 mrt 2011 19:18 (CEST)[reageer]

Intussen heb ik consequent waar de Koran wordt aangehaald 'Indjil', 'Isa' en 'Allah' geschreven, maar 'Evangelie', 'Jezus' en 'God' waar de Bijbel de bron is. Dat is van belang, omdat de Indjil weliswaar met Evangelie kan worden vertaald maar duidelijk niet hetzelfde is, iets dergelijks geldt voor Allah (God is daar niet eens een goede vertaling) en Isa (etymologisch verwant met Esau, niet met Jezus) enz. Overigens vind ik de uitputtende lijst Korancitaten onnodig. KoenB (overleg) 1 apr 2011 22:01 (CEST)[reageer]

Isa is een eigennaam; Allah is dat niet. Het Opperwezen heeft geen naam en wordt in iedere taal anders genoemd. In het Nederlands duiden we Hem met God. Ik heb er overigens geen moeite mee om ook eigennamen te 'vernederlandsen'. Ik dacht dat er ooit ergens een discussie was waar gesteld werd dat eigennamen niet veranderd werden.
Indjil en Evangelie zijn in principe niet hetzelfde: Indjil is het verloren gegane Boek en het Evangelie is het Boek dat christenen nog steeds gebruiken. In principe kun je 'Evangelie' wel als vertaling voor 'Indjil' gebruiken, maar dat lijkt mij eerlijk gezegd verwarrend in dit lemma. Ik verander die zaken dus. Ik vind het ook opmerkelijk dat je alle citaten uit de H. Qur'aan hebt weggehaald waar 'Indjil' stond. Looi (overleg) 2 apr 2011 23:56 (CEST)[reageer]
Opmerkelijk, maar beargumenteerd. Stel je voor dat je bij elk artikel alle passages uit een boek zou citeren die het onderwerp van dat artikel noemen... Overigens vergis je je m.b.t. het Evangelie: dat is niet een boek. De Indjil is misschien wel een boek dat verloren is gegaan, misschien heeft het alleen in gedachten bestaan en misschien bestaat het nog steeds maar wordt het door moslims niet als zodanig erkend. Eigenlijk weten we dat niet. Dus ik ben het met je eens dat we die twee termen goed van elkaar moeten scheiden. Tenslotte: kun je me één goede reden geven waarom de lezer moet worden lastiggevallen met een uitputtende lijst korancitaten? KoenB (overleg) 5 apr 2011 18:32 (CEST)[reageer]
Het lijkt me dat een gebruiker een encyclopedie gebruikt om zoveel mogelijk informatie te weten te komen, dus ook wat de H. Qur'aan hier over zegt. Volgens mij gebeurt het ook bij lemma's die christelijke onderwerpen belichten, zoals Heilige Geest. Niets vreemds aan, lijkt mij dus? Looi (overleg) 5 apr 2011 22:01 (CEST)[reageer]
Oja, ik ben op de hoogte dat er vier Evangeliën zijn opgenomen in de Bijbel. Toch spreekt het lemma Evangelie over een enkelvoudige 'Blijde Boodschap'. Zo bedoelde ik het ook. Excuses voor de verwarring van het gebruiken van 'Boek'. Looi (overleg) 5 apr 2011 22:03 (CEST)[reageer]
Maar Looi, je houdt je keurig aan de islamitische leer. We spreken toch over de "Islamitische heilige boeken", waarvan de ongrijpbare Indjil er één is? Maar in het artikel Heilige Geest vind ik niet een uitputtende lijst Bijbelcitaten, zoals je wel suggereert. Dus nogmaals: waarom moeten álle koranverzen die de Indjil noemen in dit artikel worden geciteerd? KoenB (overleg) 7 apr 2011 19:26 (CEST)[reageer]

Allah en de Koran[brontekst bewerken]

Ten opzichte van het artikel zoals het er tot 28/12 stond moesten een paar dingen anders. (1) Zo stonden er bijvoorbeeld verwijzingen naar het Nieuwe Testament met de naam "Isa", maar die komt daar niet voor. (2) Het woord "Allah" is op zijn plaats waar het de islamitische leer betreft, en de verwarrende vervanging door "God" is in die gevallen ongedaan gemaakt. (3) De kritiek van moslims op latere interpretaties van het NT door 'de kerk' waren hier niet op zijn plaats. KoenB (overleg) 28 dec 2011 08:37 (CET)[reageer]

Koranverwijzingen[brontekst bewerken]

De Koranverwijzingen op deze en andere verwante pagina's zijn niet gemakkelijk te gebruiken voor lezers niet intiem met de Koran vertrouwd zijn. In plaats van de hoofdstuk nummer wordt alleen naar de traditionele naam van de soera verwezen hetgeen het opzoeken in een Nederlandse Koranvertaling nodeloos bemoeilijkt. Als niemand bezwaar maakt zal ik binnen 24 uur deze verwijzingen zodanig aanvullen dat het opzoeken/controleren makkelijker wordt. Vgent (overleg) 6 dec 2014 13:14 (CET)[reageer]

Syrische Diatessaron[brontekst bewerken]

Momenteel wordt de Syrische Diatessaron aangehaald als potentieel argument dat de Indjil heeft bestaan en de juiste weergave was van wat aan Isa zou zijn geopenbaard.

Ik betwijfel of dit op z'n plaats is. Een diatessaron is weliswaar een boek met de vier evangeliën, maar komt de inhoud hiervan niet gewoon overeen met de huidige evangeliën? ArjenEve (overleg) 5 apr 2024 21:57 (CEST)[reageer]