Overleg:Karlsbad (stad)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Karlsbad of Karlovy Vary[brontekst bewerken]

Karlsbad is Duits, Karlovy Vary is Tsjechisch. Er is geen Nederlandse naam (dat zou Karelsbad oid zijn). We hebben het ook over Brno en niet over Brünn, over České Budějovice en niet over Budweis. Taka 14 mei 2005 13:36 (CEST)[reageer]

Taalunieversum zegt Karlsbad en daarmee is de kous af. Daarbij kan een Duitse naam best de Nederlandse naam zijn. Denk aan Warschau.
Heel veel Oost-Europese plaatsen werden vroeger bij hun Duitse naam genoemd, óók in het Nederlands en het Engels. Na WO2 was dat natuurlijk niet meer politiek correct, maar er zijn nog overblijfsels van de oude praktijk. Känsterle 25 mei 2005 17:16 (CEST)[reageer]

Broncontrole[brontekst bewerken]

Dertiende bron edit als gecontroleerd gemarkeerd op basis van http://www.oostwaarts.nl/groepen/west-bohemen.htm Dolledre overleg 6 nov 2005 18:12 (CET)[reageer]

Michael van Kent[brontekst bewerken]

Prinses Michael van Kent weggehaald bij lijst "geboren in Karlsbad". Bedoelde men Prins Michael van Kent? Die is niet geboren in Karlsbad... Edit: ik snap inmiddels wat de strekking was van deze vermelding... (Marie-Christine von Reibnitz is getrouwd met de Prins van Kent). Ik laat het echter even zo staan als het er nu staat; lijkt me duidelijker! Alankomaat

De officiële titel van Reibnitz is bij mijn weten "Prinses Michael van Kent", hoe raar het ook klinkt. Känsterle 26 mrt 2006 23:00 (CEST)[reageer]

Toch nog een opmerking over de naam. In de Bos-atlas van 2004 wordt Karlsbad niet meer genoemd. Alle Duitse namen zijn verdwenen; ook die van Brno en Oloumoc. Voorstel is dan ook om de plaats te noemen zoals die heet: Karlovy Vary. Dat is ook de enige aanduiding die aangetroffen werd tijdens mijn bezoek daar. In artikel kan er wel naar verwezen worden, zodat bij zoeken de plaats wel naar voren komt. Ik denk niet dat veel Tsjechen nog herinnerd willen worden aan zowel Duitse en eerder Oostenrijke overheersing. Ceescamel 29 mrt 2007 12:47 (CEST)[reageer]

Alle Duitse namen zijn verdwenen, zeg je. Dat klopt niet helemaal. Zoals te zien op de website van de taalunie zijn er plaatsen die nog wel bij hun Duitse (= Nederlandse) naam genoemd worden: Pilsen ipv Plzeň, Moldau ipv Vltava en Mariënbad ipv Mariánské Láznĕ.
En zo staat dus ook Karlsbad ipv Karlovy Vary ertussen. Ikzelf zou er geen problemen mee hebben om alles Tsjechisch te maken, sterker nog, wat mij betreft noemen we alle topografische namen in de wereld bij hun endoniem. Känsterle had een voorstel (hier) om een systeem van de universiteit van Leipzig te gebruiken, maar in dat systeem kennen ze Karlovy Vary helemaal niet, dus ik denk dat het eerst in ieder geval beter Karlsbad kan blijven. okres Karlsbad en Karlsbad (regio) moeten anders trouwens ook veranderd worden. Maargoed, om een lang verhaal kort te maken, als we Karlsbad in Karlovy Vary veranderen moet je haast de andere namen ook gaan veranderen, en niemand zit te wachten op Praha en Krkonoše in plaats van Praag en Reuzengebergte. Denk ik. Gr, Erwin1990 29 mrt 2007 13:32 (CEST)[reageer]

Ik was op zoek naar een artikel over het Karlovy Vary International Film Festival, maar ben uiteindelijk via de Engelstalige Wikipedia op het artikel uitgekomen, omdat ik niet eens wist dat Karlsbad blijkbaar de Nederlandse naam is voor Karlovy Vary... Maar inderdaad; op de website van de taalunie is te zien dat Karlsbad de Nederlandse naam is, dus zullen we dat op Wikipedia ook 'moeten' gebruiken. - Puck 10 jul 2008 14:21 (CEST)[reageer]