Overleg:Lopende-golfbuis

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Hoi Madyno, ik moet je eerlijk zeggen dat ik raar sta te kijken van deze naamswijziging. Het is een letterlijke vertaling, maar ik heb hem nog nooit horen gebruiken (en ik ben wel in de business werkzaam). Ik heb het nog niet teruggedraaid, maar ik heb zeer ernstige twijfels bij deze naamswijziging. Google geeft welgeteld 12 hits (in eerste instantie lijken het er 38, maar als je op de volgende pagina klikt zie je dat er maar 19 overblijven. Vervolgens zijn er dan nog 7 dubbele, dus totaal 12 hits). Dat geeft al aan dat deze term nauwelijks gebruikt wordt. Mijns inziens is het dan ook beter om de algemeen gebruikte term te gebruiken: traveling wave tube dus. Lexw 2 mrt 2008 23:59 (CET)[reageer]

Ik ben een tegenstander van klakkeloos het jargon van Engelse termen te gebruiken, maar ik acht me wat dit lemma betreft niet voldoende deskundig. Wel weet ik dat men gemakkelijk Engelse termen gebruikt war er ook Nl zijn. Ik laat me graag door je overtuigen, maar wil toch wel weten of de NL naam niet bestaat.Madyno 3 mrt 2008 00:05 (CET)[reageer]
In elk geval stond in een artikel over de ontwikkeling van radar en hoe dit bij Signaal in Hengelo terechtkwam de term "lopendegolf buis",zij het, met de Engelse ziekte, los geschreven.Madyno 3 mrt 2008 11:43 (CET)[reageer]
Ik heb zelf bij Signaal gewerkt. We hadden het daar nooit over een "lopendegolfbuis" maar altijd over een TWT ("tee wee tee"), wat de letterlijke afkorting is van Traveling Wave Tube. Ook in mijn huidige baan, nog steeds in dezelfde industrietak, wordt over TWT gesproken en niet over lopendegolfbuis. Als je dat doet moeten mensen eerst gaan nadenken wat je nou eigenlijk bedoelt, of je hebt zelfs kans dat ze je helemaal niet begrijpen. Ik ben het niet me je eens als je zegt "als er een nederlandse term bestaat moeten we hem gebruiken", wel als je zou zeggen "als er een redelijk ingeburgerde nederlandse term bestaat". Mijns inziens is "lopendegolfbuis" dermate weinig gebruikt dat het niet raadzaam is om dit op wikipedia als titel voor het artikel te gebruiken. Voor een computer bestaat ook een nederlandse term: rekenaar. Maar die gebruiken we toch ook niet? Evenzo voor diverse andere (meestal technische) termen. Neem nou bijvoorbeeld "LAN" ofwel "Local Area Network". Niemand heeft het over een "lokaalgebiednetwerk". En zo zijn er nog veel meer termen te verzinnen, met name technische, waarvoor wel een nederlandse term is (of is te verzinnen) maar die in de praktijk zelden of nooit gebruikt wordt, en daarom mijns inziens hooguit als verwijzing naar de wel veelgebruikte (engelse) term op wikipedia zou moeten staan. Groet, Lexw 3 mrt 2008 12:21 (CET)[reageer]
Ik begrijp al(?) je argumenten en ben er ook niet per se voor om "lopende-golfbuis" te gebruiken, maar als dit de NL term voor TWT is, hoe weinig gebruikt ook, dan wel. In de eerste plaats wordt de term TWT al weinig gebruikt, alleen door mensen die daar mee werken. In de tweede plaats zullen zij niet voluit "travelling ....." zeggen, dus dat is kennelijk ook niet de gebruikelijke beaming. Overigens voor een computer bestaat niet de term "rekenaar", maar "rekenmachine", een term die wel hier en daar gebruikt wordt, al ben ik er niet voor die als vervanger voor computer te gebruiken. Het begrip LAN kun je wel vertalen, maar daarmee is dat nog niet de betreffende NL-term. Vandaar het vraagteken bij ... al(?) je argumenten. Ik zal nog eens bij andere deskunigen informeren. OK?Madyno 3 mrt 2008 13:22 (CET)[reageer]
Wat mij betreft OK, maar mag ik ook weten welke deskundigen je in gedachten hebt? Overigens, de mensen die ermee werken gebruiken "traveling wave tube" en "TWT" door elkaar, hoor. Het is niet één en al TWT wat de klok slaat. Net zoals netwerkspecialisten ook wel voluit "local area network" gebruiken in plaats van "LAN". Lexw 3 mrt 2008 23:12 (CET)[reageer]

Ik heb e-mails gestuurd naar prof. Hoogeboom van de TU Delft en prof. Tauritz van de UTwente. Ik wacht hun antwoord af.Madyno 4 mrt 2008 17:46 (CET)[reageer]


Prof. Hoogeboom schrijft:

De term lopende golfbuis versterker is voor mij DE Nederlandse term voor de TWT. Gelet op het principe van de buis is de naam ook 100% adequaat.Of de benaming officieel Nederlands is, weet ik niet zeker. Het "groeneboekje" vermeldt de term in ieder geval niet.


Madyno 6 mrt 2008 18:12 (CET)[reageer]

Het feit dat deze prof lijdt aan de engelse ziekte ("lopende golfbuis versterker") aan de ene kant, en zich er tegelijkertijd hevig tegen afzet aan de andere kant ("groeneboekje"), maakt dat ik in elk geval niet veel vertrouwen heb in zijn kwaliteiten v.w.b. het beheersen van het nederlands. En ik blijf erbij dat bij degenen die juist veel met deze dingen omgaan, "lopendegolfbuis" of "lopendegolfbuisversterker" de wenkbrouwen doet fronsen... Verder wil ik er geen woorden aan vuil maken. Als dit artikel "lopendegolfbuis" moet heten dan zij het zo. Overigens vraag ik me dan nog wel af (als we toch aan het muggenziften zijn) of het "lopendegolfbuis" of "lopende-golfbuis" moet zijn. Lexw 7 mrt 2008 12:37 (CET)[reageer]
Beetje zure reactie, en ... met 4 taalfouten. Ik ben benieuwd wat prof. Tauritz zegt. Dat een dergelijke specialistische term niet in het groene boekje staat, acht ik vanzelfsprekend. Ook TWT en traveling ... staan er niet in.Madyno 7 mrt 2008 22:23 (CET)[reageer]
Ik zou je willen vragen om qualificaties als "zure reactie" achterwege te laten, en je te beperken tot de inhoudelijke discussie. Als je zo puristisch bent dat de algemeen gebruikte term vervangen moet worden door wat volgens jou correct Nederlands is, dan moet het ook correct Nederlands zijn. En dan is het verschil tussen "lopendegolfbuis" en "lopende-golfbuis" wel degelijk relevant. Dat laatste is namelijk volgens mij een golfbuis die loopt, en daar gaat dit artikel niet over (als zo'n ding al zou bestaan). Lexw 8 mrt 2008 15:48 (CET)[reageer]
Sorry, het is niet m'n bedoeling je op stang te jagen, maar een beetje kritiek is wel op z'n plaats wat je reactie betreft. Nu over de spelling: lopendegolfbuis is hetzelfde als lopende-golfbuis, alleen anders gespeld. Wat jij bedoelt is: lopende golfbuis. Ter vergelijking: Tweede-Kamerlid, maar ook: tweedeklastarief.Madyno 9 mrt 2008 00:39 (CET)[reageer]