Overleg:Meänkieli

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Benamingen[brontekst bewerken]

Ik weet niet of Meänkieli, Tornedal en Torneälv een officiële Nederlandse benaming hebben. Degene die het weet staat natuurlijk vrij om dit eventueel aan te passen. Geldgeschenk 19 mrt 2006 17:07 (CET)[reageer]

Taalstrijd[brontekst bewerken]

De opmerking dat de bevolking het Zweedse taalbeleid in dit gebied zonder tegenstand heeft geaccepteerd, is naar mijn mening wat kort door de bocht. Er is niet voor niets een begrip in de Zweedse taal dat 'norrbottniska språkstriden' heet (de norrbottense taalstrijd). Tot vandaag aan toe zijn er nog mensen op middelbare leeftijd, die op zijn gegroeid in Tornedalen, die zich kunnen herinneren dat ze zelfs op het schoolplein niet anders dan Zweeds mochten spreken. Een mooi weergave van welke enorme invloed deze taalstrijd op het dagelijkse leven had, en de weerstand hiertegen, is te zien in de film "Elina – som om jag inte fanns" (Elina - Alsof ik niet bestond, naar de roman van Kerstin Johansson i Backe) die zich afspeelt in de jaren vijftig van de vorige eeuw.

Overigens bestaat tot de dag van vandaag een gerelateerde taalstrijd in Finland. Onderhuids, maar niet zelden ook hardop, bestaat er bij het Fins sprekende deel van de Finse bevolking veel weerstand tegen het feit dat Zweedse les verplicht is op zowel scholen als universiteiten (ook wel "pakkoruotsi" of "tvångssvenska" (dwangzweeds) genoemd), als gevolg van de taalstrijd die al sinds het eind van de 19e eeuw woedt.

Mogelijk is het verstandig om deze nuances aan te brengen in de tekst.

Dat er in Finland een taalstrijd was en is, is een raar argument. Het geval met het Fins of het "Meänkieli" in Norrbotten is iets heel anders. Je moet vooral bewist zijn, dat de film "Elina" en de roman van Kerstin Johansson i Backe (die overigens niet in Tornedalen is opgegroeid) fictie zijn, en überhaupt niet die werkelijkheid. Natuurlijk was de school in Tornedalen autoritair zo als overal in Zweden (en internationaal), en er waren ook bepaalde leraars, die het Fins op het schoolplein probeerden te verboden. Maar hoe vaak dit het geval was, kun je niet zeggen. Het was heus niet zo op iedere school in Tornedalen. En waar zijn eigenlijk de bewijzen voor een tegenstand in de bevolking tegen het Zweeds als onderwijstaal? In de historische onderzoek, bijvoorbeeld in de dissertatie van Lars Elenius van 2001, kun je zien, dat er geen dergelijke opinie was. Een taalstrijd was er, maar dat was een strijd tussen de Zweedse overheid en de Finse overheid, of eigenlijk meer tussen de Zweedse overheid en de Finse nationalisten ("fennomanen"), die eigene ideen over de Zweedse taalpolitiek en over Tornedalen hadden, die echter heel weinig ondersteuning in de bevolking van Tornedalen vonden. Ik kan ook een heel grote aantal mensen noemen, die in Tornedalen zijn opgegroeid met Fins als moedertaal, die met het beeld van onderdruking enzovoort niets kunnen aanvangen (ook verwanten van mij). Ik weet, dat dit feit in de Meänkieli-beweging niet populair is, maar er zijn inderdaad geen bewijzen of ook geen anwijzigingen voor een tegenstand tegen de Zweedse taalpolitiek in de bevolking van Tornedalen. // Tysen 27 mrt 2009 00:30 (CET)[reageer]