Overleg:O-antifoon

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Mijn poging om de oorspronkelijk geplaatste vertaling terug te plaatsen werd teruggedraaid. Ik vraag me toch af of dat wel zo wijs is. De oorspronkelijk geplaatste vertaling is namelijk vrij eenvoudig elders op het web terug te vinden, wat mij doet vermoeden dat het een algemeen geaccepteerde en gehanteerde vertaling is. Kortom, deze vertaling voldoet aan WP:VER, als zijnde een gebruikte vertaling. Vertalingen door gebruikers zelf zijn een eigen interpretatie waarmee lezers zich mogelijk niet kunnen vereenzelvigen en die dus ook niet verifieerbaar is. Voor mijn gevoel raakt het ook aan WP:GOO, al is vertalen uiteraard niet direct een vorm van origineel onderzoek te noemen). Voor liturgische teksten lijkt het me in ieder geval beter dat een verifieerbare vertaling gehanteerd wordt op Wikipedia. Dat er auteursrechten op zouden rusten lijkt me uiterst onwaarschijnlijk. EvilFreD (overleg) 18 dec 2013 14:44 (CET)[reageer]

Nou, deze teksten komen van het getijdenboek dat vanaf de jaren zestig is vertaald door de Nationale Raad van de Liturgie, dus er moet copyright zijn. Ze hebben geloof ik een keer een website laten afsluiten die het hele getijdenboek erop hostte, dus wordt wel beetje ge-enforced. Ik vraag me ook wel af of eigen vertalingen niet zouden moeten kunnen. Er worden hele artikelen vertaald. Misschien valt er wel een hele oude vertaling te vinden. De vertaling kan ook aan de hand van de engelse vertaling worden geverifiëerd. -prins
Hmm, dat verandert de zaak mbt auteursrechten. Bij twijfel over auteursrechten is het beter te voorkomen dan te genezen. Dank voor de opheldering. EvilFreD (overleg) 19 dec 2013 09:06 (CET)[reageer]