Overleg:Penninische Dekbladen

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Mooi sjabloon! Maar "basement" = "moedergesteente" in het Nederlands. Ik weet het, kloteterm, maar het zal toch moeten..Torero 9 mei 2006 23:51 (CEST)[reageer]

Echt waar? Wat is dan het verschil in het Nederlands met "protolith", "source rock" of "country rock"? Misschien is "funderingsgesteente" duidelijker? (Woudloper 10 mei 2006 00:24 (CEST))[reageer]
De term basement raakt in het Engels trouwens ook uit. Het is wel erg gemakkelijk om alle gesteentes in een gebergtekern over een kam te scheren. (Woudloper 10 mei 2006 00:25 (CEST))[reageer]
Basement wordt inderdaad vooral door sedimentologen gehanteerd om alles wat voor hen niet interessant is samen te vatten. In mijn werkomgeving probeer ik dat ook lichtjes om te sturen... Weinig olie in mantelgesteente, dat klopt. Maar zodra vulkanisch gesteente toch reservoir kan worden, wordt het een ander verhaal...
Maar ik zou toch pleiten voor de Nederlandse termen, waar mogelijk. Nappe bestaat volgens mij niet in het Nederlands. Net als flysch, lahar en tsunami. Mooie leenwoorden, maar uniek. Maar een well-sorted sandstone is toch echt een goed gesorteerde zandsteen... ;-) Torero 10 mei 2006 00:40 (CEST)[reageer]
Ik zou het niet weten. Echt iedereen noemt dit een nappe, dus ik geloof dat het nu ook een Nederlandse term is (oorspronkelijk Duits??). Ik ben het op Nederlandse sites over de Alpengeologie (niet best overigens) ook tegengekomen. Ik ben er dus wel voor dit "nappe" te blijven noemen. Ik ken ook de term "dekblad", ik zal een REDIRECT naar nappe maken, probleem is dat dit ook een betekenis in de sigaarindustrie heeft. "Goed gesorteerde zandsteen" heb ik geen enkel probleem mee. Flysch en Lahar vind ik wel weer logisch. Natuurlijk zal een doorsnee Nederlander deze woorden nooit in het dagelijks leven gebruiken. Lahars zijn redelijk zeldzaam in de Randstad. Het blijft een kwestie van gevoel lijkt me. (Woudloper 10 mei 2006 10:50 (CEST))[reageer]
Ik heb me helemaal verkeerd uitgedrukt, ik bedoelde te zeggen dat er voor nappe geen Nederlands synoniem bestaat, het staat er echt heel krom zo. Stom. Een dekblad, is dat exact hetzelfde? Zou kunnen hoor, maar dan vind ik dat wel een goede term, al kan het artikel gewoon Nappe heten.
Er is volgens mij ook een verschil tussen Engelse woorden en internationale woorden. De eerste hebben meestal een Nederlandse tegenhanger, de laatste juist niet. Torero 10 mei 2006 11:06 (CEST)[reageer]
Intrusies staat rood-aangemerkt, echter is over het woord intrusie c.q dieptegesteente wel een artikel. Iets nieuws maken voor intrusies lijkt me daardoor overbodig, kan hiervan niet beter een doorlink naar Intrusie worden gemaakt. Maw intrusie en intrusies aan elkaar koppelen? Olga 10 mei 2006 12:03 (CEST)[reageer]
Ik heb dat gedaan omdat ik denk dat er een verschil is tussen een intrusie (een lichaam van dieptegesteente), en een dieptegesteente. Dieptegesteente beschrijft alleen een lithologie, terwijl een intrusie over de vorm en omvang van een lichaam gaat. Ik denk wel dat beide op één pagina genoemd kunnen worden, maar dat gebeurt nu (nog) niet onder dieptegesteente. (Woudloper 10 mei 2006 14:44 (CEST))[reageer]