Overleg:Sitting Bull

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Waarom heeft dit artikel als naam niet de naam Tatanka Iyotake of de Nederlandse vertaling daarvan, Zittende Stier, maar de Engelse vertaling van de naam? Dit is toch de Nederlandstalige Wikipedia? Wammes Waggel 6 aug 2010 20:24 (CEST)[reageer]

Op WP:BENOEM vinden we: "Sluit aan bij wat gebruikelijk is in het Nederlandse taalgebied" en "gebruik dan zoveel mogelijk de meest gangbare Nederlandstalige variant van de naam". Wat dat laatste betreft, moeten we aannemen dat dit vooronderstelt dat er een (thans) gangbare Nederlandstalige variant voorhanden is - anders zouden we Gdánsk moeten hernoemen naar Danswijk. Welnu, ik heb even Google Books geraadpleegd. Om uitsluitend Nederlandstalige hits te hebben, zocht ik op de combinatie "Amerikaanse" en hetzij "Zittende Stier", hetzij "Sitting Bull" hetzij "tatanka Iyotake". Het resultaat: Zittende Stier komt weleens voor te komen, maar is niet echt gebruikelijk te noemen - in ieder geval niet in recente werken die via Google Books te vinden zijn. Voor Tatanka Iyotake vind ik één treffer, die alle drie de namen blijkt te vermelden, en het gebruikelijkst lijkt toch echt Sitting Bull - tevens de enige gebruikelijke benaming naar mijn mening. Tenzij u over contemporaine Nederlandstalige literatuur beschikt waaruit kan blijken dat Zittende Stier of Tatanka Iyotake wel degelijk gebruikelijk is (wat ik niet uitsluit, dat ik het niet heb kunnen vinden, zegt niet zoveel), lijkt het me niet opportuun om de titel te wijzigen. Mijn persoonlijke voorkeur zou de naam in het Lakota zijn: dat is in alle opzichten het meest neutraal. Mijn persoonlijke voorkeur doet er echter niet zoveel toe, en de naam lijkt (nog) niet gebruikelijk te zijn in het Nederlandse taalgebied. Paul B (overleg) 12 feb 2011 19:14 (CET)[reageer]
Het lijkt me dat deze persoon voornamelijk bekend is onder de naam Sitting Bull. De titel is daarom m.i. correct: dit is waarop men zoekt. Vernederlandsen van een Engelse naam die weer uit een Inheems-Amerikaanse taal is overgenomen vind ik neerkomen op eigen onderzoek, zolang voor de Nederlandse variant geen goede bronnen zijn. Eventueel zouden de oorspronkelijke Indiaanse namen bij Indiaanse personen een optie zijn, maar alleen als die bekend en in algemeen gebruik zijn (zoals bij Hiawatha). Woudloper overleg 12 feb 2011 19:26 (CET)[reageer]
We kunnen dan misschien ook het artikel Clint Eastwood hernoemen naar Clint van Oosterhout? ;-) LeeGer 12 feb 2011 20:40 (CET)[reageer]
Of Clint van Oostwoud natuurlijk. Maar even zonder dollen: Zittende Stier is wel degelijk gebruikt, ik heb alleen niet de indruk dat het ooit echt is aangeslagen. Paul B (overleg) 12 feb 2011 20:47 (CET)[reageer]