Overleg:Slash (fictie)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

De zinsnede over "canon" in de tekst was uitermate technisch, zelfs onbegrijpelijk. Ervan uitgaande dat iets wat ik niet begrijp, ook voor sommige niet-literairgeschoolde lezers problemen zou kunnen opleveren, heb ik geprobeerd een zo toegankelijk mogelijke parafrase te geven. Bessel Dekker 22 apr 2006 12:35 (CEST)[reageer]

Ik ben er niet onverdeeld blij mee. Het jargon werd toch uitgelegd, dat was mi duidelijk, en iets precieser dan wat er nu staat - hetgeen ik lichtelijk vaag vind. — Zanaq (?) 22 apr 2006 13:01 (CEST)
Wat betekende "verhaallijn" dan? En wat betekent "canon (cultuur)" in het Nederlands? Niet wat er stond! Bessel Dekker 22 apr 2006 14:01 (CEST)[reageer]
Daarom wees die link ook niet naar het aangehaalde artikel. Ik bedoel deze informatie die onder canon (fictie) zou opgenomen moeten worden. canon is het geheel aan werken rond een fictief universum — waarom verwijst en:Fictional universe naar Categorie:Imaginaire wereld? — dat als authentiek (of "officieel") te boek staat, en die gebeurtenissen, figuren, locaties etc, die onomstotelijk bestaan in dat fictieve universum.
Is verhaallijn geen gangbare vertaling voor plot of plotline? dan moest dat inderdaad gewijzigd worden. — Zanaq (?) 22 apr 2006 14:27 (CEST)
Is wel een gangbare vertaling, maar was in deze context helemaal niet van toepassing: het ging toch niet over een bepaald werk met zijn verhaallijn? Dat is wat wij met verhaallijn bedoelen. Wat er stond, kan een lezer nooit snappen, en een tekst die verklaring of uitleg nodig heeft, is geen heldere tekst.
De tekst uit het Engels waarnaar jij verwijst, moet vooral niet onder canon (fictie) worden opgenomen. Dat zou slechts verwarring scheppen, en de hele recente canondiscussie in Nederland geweld aandoen. Met ons begrip van canon heeft dat namelijk niks te maken. Bessel Dekker 22 apr 2006 14:40 (CEST)[reageer]
Ok. Waar zou de informatie in en:canon (fiction) dan moeten worden opgenomen? Of zal ik een verzoek indienen op de vertaalpagina? — Zanaq (?) 22 apr 2006 14:46 (CEST)
Eerlijk gezegde vind ik niet dat er behoefte is aan vertaling van die informatie. Ze is verwarrend, schtesmatig en onbegrijpelijk. Iemand heeft hier blijkbaar ergens wat vandaan gehaald, waarbij ik me afvraag of hijzij het zelf wel begreep. Wat moet een lezer er dan mee?
Het zou veel beter zijn om het Nederlandse canon (cultuur) uit te breiden. Daarover is recent in deze wiki ook al enige discussie geweest. Het lijkt mij het beste met uitbreiding te wachten tot het najaar, als het nieuwe voorstel voor de geschiedeniscanon uitkomt. De canon in de fictie is geen apart onderwerp; hij valt onder het begrip culturele canon, al kun je wel tot in het oneindige subcanons aanleggen, bijvoorbeeld voor de taalgebieden. Maar daarover is nu juist de laatste paar jaar een nationale discussie gaande, en het zou onvoorzichtig zijn daar dwars in in te breken, en allerlei heel andere dingen te gaan beweren. Een lezer die een beetje ingevoerd is, ziet dan dat er onzin staat. Advies dus: voorlopig niet je vingers aan branden, en overlaten aan iemand die ermee op de hoogte is.
Bessel Dekker 22 apr 2006 14:51 (CEST)[reageer]
Ok. Ik had het idee dat vooral Trekcanon en Starwarscanon wel redelijk bestaande en vastomlijnde fenomenen waren, maar ik zal het wat laten rusten en canon (cultuur) op mijn volglijst plaatsen om de discussie te kunnen volgen. — Zanaq (?) 22 apr 2006 14:57 (CEST)
Ik heb er nog even over nagedacht. Bij "canon (cultuur)" zou in eerste instantie een hoofdstuk "canon (literatuur)" horen: we spreken van de "literaire canon". Die is uiteraard niet tot fictie beperkt, laat Shakespeare het eens horen! En over de canon is veel meningsverschil, hetgeen bij het onderwerp hoort. Mede vandaar de thans lopende discussie. Dit alles neemt niet weg dat er misschien een apart deelbegrip "canon" bestaat in de science fiction c.q. science fantasy, maar dan doen zich voor ons, Nederlandse wikipedisten, drie vragen voor, of meer: is dit niet het specialisme van de een of andere hobbyist; zo nee, is het dan toch niet specialistisch; of is het een anglicisme, en gebruiken wij dit woord niet op deze manier? Deze mogelijkheiden kunnen overlappen. Maar "canon (fictie)" zou er in ieder geval geen juiste term voor zijn, dat zou verwarring opleveren met de literaire canon. Mocht er onder specialisten wel degelijk een sf-canonbegrip bestaan, nou, dan is dat een mooie aanvulling voor de toch al uitpuilende dp: moeten we weer een nieuwe artikeltitel verzinnen! Bessel Dekker 22 apr 2006 20:55 (CEST)[reageer]