Overleg:Symposium (Plato)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Hi Beaccomber, niet slecht gedaan vanuit je strandstoel!

Ik heb 2 opmerkingen (sprak de schoolmeester):

  • Ik kan me voorstellen dat het een tikje vreemd overkomt dat je eerst (terecht) wijst op het minder scherpe karakter van het S. en dat er geen moeilijke dingen over de Ideeënleer aan bod komen, maar dat je daarna wel schrijft: Vanuit filosofisch standpunt geeft de dialoog ook commentaar op de theorie van de Vormen ..... Misschien is het voldoende om aan te duiden dat er inderdaad geen socratische discussies e.d. zijn, maar dat je die eerste opmerking over de Theorie van Vormen weglaat?
  • Kun je echt zeggen dat: Zo zien we dat Plato het romantisch concept van de (seksuele) liefde verwerpt? Ik heb de tekst er niet op nageslagen, maar wordt die vorm van liefde niet ook als een soort opstapje gezien tot de echte (filosofische) liefde? Maar misschien bedriegt mijn geheugen me. Don Janssen 24 mei 2009 17:29 (CEST)[reageer]
Nee, je hebt gelijk, het mag wat genuanceerder (wacht effe, dat zand van mijn computer wegblazen...zo) en dat 'verwerpt' is er een beetje over. Ik zal het aanpassen volgens de richtlijnen van de meester ;) --J.G.G.. 24 mei 2009 17:42 (CEST) P.S. en voel je vrij trouwens om naar eigen inzichten toe te voegen of te veranderen.[reageer]
Zoals Don (niet Quijote, maar) Janssen, reeds eerder & elders (E&E) opmerkte, zijn deze gesprekken tijdens de "maaltijd" of gastmalen (meer: borreluurtjes met een cup-a-soup ;-) niet van humor gespeend, daar in het begin van het symposion op een zgn. vraag waar iemand heengaat wordt geantwoord: εισ Αγαθωνα (met variatie in tekstcritiek) zoiets als [we gaan / op weg] naar Agathoon, waarin een besmuikt glimlachje niet onderdrukt kan worden. Voor diverse gerenommeerde vertalingen zie elders, maar "orgineel" lezen en verstaan is natuurlijk het beste. Met collegiale groet: D.A. Borgdorff - e.i. - 25 mei 2009 12:18 (CEST)[reageer]