Overleg:Tao (filosofie)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Het is nog maar een klein artikeltje. Ik moet dit wikipedia nog leren. Vooral doorlinken. Daar zijn wel aanknopingspunten voor. groet roeland schweitzer

Helaas heeft Roeland nog niet meer toegevoegd aan dit onderwerp. Ik zou er wel wat aan toe willen voegen, maar mijn eerste stap zou zijn de eerste paragraaf met allerlei speelse, gezochte verbanden eruit te gooien. Er hebben al een aantal mensen kleine correcties gemaakt, maar niet substantieel uitgebreid. Iemand bezwaar tegen een verandering? Johjak 15 mei 2005 20:38 (CEST)[reageer]
Nee Johjak, ik heb in principe geen bezwaar, al heb je niet verteld wat je er dan van wilt maken.
De Nederlandse vertaling van de eerste regel van de dàodéjīng die in dit artikel staat vermeld, is in mijn ogen een erg vrije vertaling die niet zo dicht ligt bij het oorspronkelijke Chinees. - Ilse@ (overleg) 5 nov 2005 19:54 (CET)[reageer]


Tao als "Filosofisch begrip" is meteen het verkeerde woord. Uiteraard weet ik dat het enorm moelijk uit te leggen is, maar ik zou passen voor de term "filosofie". Als ik binnekort wat meer tijd heb zal ik mijn bijdrage er aan geven. Gebruiker:Ronald van den Heetkamp 04-04-2005

Het hangt van de definitie van filosofie af. Strict genomen is het inderdaad geen filosofisch begrip, maar wat is het dan wel? Bedwyr 4 jul 2009 18:15 (CEST)[reageer]

NPOV-sjabloon geplaatst. Zeker de laatste alinea vertegenwoordigt een persoonlijk gezichtspunt. Het hele artikel is niet geschreven vanuit een kritisch-objectieve houding. 31.20.174.158 1 okt 2019 17:32 (CEST)[reageer]

zie mijn bewerking van 1 december; m.i. een meer neutrale weergave van het daoïstisch begrip! Ben Zondervan – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 81.205.67.100 (overleg · bijdragen)

Paragraaf "Westerse interpretatie"[brontekst bewerken]

De schrijver bespreekt een omschrijving door Victor Mair en geeft dan als commentaar: "(De Dao is, i.t.t. Brahman géén god!)". Ik denk dat hij hier de begrippen "Brahma" en "Brahman" door elkaar haalt. "Brahma" is inderdaad een god: "Brahma (Sanskrit: ब्रह्मा, romanized: Brahmā) is a Hindu god, referred to as "the Creator" within the Trimurti, the trinity of supreme divinity that includes Vishnu, and Shiva" (https://en.wikipedia.org/wiki/Brahma). "Brahman" daarentegen wordt gezien als "the highest universal principle, the ultimate reality in the universe" (https://en.wikipedia.org/wiki/Brahman), maar niet als een god. Sinds een tijdje doe ik een poging een aantal oepaniesjaden te vertalen, en ik heb ervoor gekozen om "Brahman" daarin aan te duiden als "de wereldziel".