Overleg:The Office

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Wat betekent 'verneukeratief'? Is dit een Nederlands woord? Sander Spek 8 okt 2004 10:26 (CEST)[reageer]

In spreektaal zou ik dat woord wel gebruiken, in een encyclopedie niet. Het is een newspeak woord: Het is (meen ik) een combinatie van verneukt en lucratief (of creatief?). Je gebruikt het (in spreektaal) als je het gevoel hebt dat je in de maling word genomen... Puck 8 okt 2004 11:11 (CEST)[reageer]
Het woord verneukeratief begrijp ik eerlijk gezegd niet in deze context. Elnino 8 okt 2004 19:11 (CEST)[reageer]
Nee, ik las eerst dit overleg en daarna het artikel en begreep toen ook niet waarom dat woord gebruikt werd... Puck 8 okt 2004 21:01 (CEST)[reageer]

"en zal Tim in zijn leven nooit een keuze maken."

Ik ben het niet helemaal eens met deze passage, want uiteindelijk zal Tim in de kerstspecial toch een keuze maken. (welke dat is, lijkt me niet leuk om in het artikel te verklappen) Ik zal even kijken of ik het iets beter kan formuleren. Overigens blijft The Office een meesterwerk. Ik kijk met plezier naar de DVD's. Elnino 8 okt 2004 19:11 (CEST)[reageer]

Het is een encyclopedie, dus als je het weet, kan (nee moet ;-)!) het er bij. Je kunt met {{spoil}} aangeven dat er spoilers volgen. Dat ziet er op dit moment zo uit:
Leeswaarschuwing: Onderstaande tekst bevat details over de inhoud of de afloop van het verhaal.

Puck

Let op: spoiler in volgende reactie, selecteer de witte tekst
Ik kan het toevoegen, maar het is eigenlijk een vrij klein wapenfeit (namelijk dat Dawn uiteindelijk voor Tim kiest in de kerstspecial). Op de Engelse wikipedia staat het er ook niet bij en om de verhaallijn te kunnen volgen heb je het eigenlijk ook niet nodig. Elnino 9 okt 2004 03:39 (CEST)[reageer]

Toelichting Tim[brontekst bewerken]

Het verneukeratieve aan Tim is dat met dat karakter, net als met de anderen, een bepaald type kantoorwerker in de maling wordt genomen. Omdat veel fans van The Office zelf een soort Tim zijn, wordt dat echter niet altijd herkend. Dat Tims loopbaan op professioneel en amoureus gebied door sommigen positief wordt beoordeeld zegt waarschijnlijk vooral iets over de kijkers naar The Office :) Laat iedereen zich overigens vrij voelen om de betreffende passage te wijzigen. Wat er nu staat is waarschijnlijk te veel mijn oordeel. Als er meer mensen aan schaven moet er iets beters uit kunnen komen. Bart van der Pligt 11 okt 2004 08:59 (CEST)[reageer]

Ik heb de passage iets gewijzigd en het hele gedoe over 'sympathiek' of 'verneukeratief' laten vallen en veranderd in het neutrale (maar saaie) 'een ander personage is...'. Elnino 11 okt 2004 12:44 (CEST)[reageer]