Overleg:Vaslav Nijinsky

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Naamgeving Russisch?[brontekst bewerken]

Als de naamgeving van deze danser Russisch is, moet het dan geen Vatslav Nizjinski zijn en van de impressario/kunsthandelaar Sergej Djagjilev in plaats van Serge Diaghilev? Van de eerste kan ik niet zien waar de naam vandaan komt, maar bij de tweede lijkt het gewoon een Engelse transliteratie. Zijn er dus redenen om deze namen zo weer te geven (wat bij de danser wel het geval lijkt), of zou het moeten worden gecorrigeerd? --hardscarf 12 mei 2006 10:42 (CEST)[reageer]

Die redenen zijn er. Net als bij Stravinsky. En bij Rubinstein, Glière en Cui en nog een heleboel andere Russen die in het buitenland actief waren. In tegenstelling tot plaatsen, gebergten en rivieren kunnen personen namelijk kíezen in welke spelling ze buiten Rusland bekend willen zijn. En dat hebben deze gedaan. Soms pakt dat Engels uit, dan Frans, dan Duits. Dat moet dus van geval tot geval worden bekeken. Fransvannes 12 mei 2006 10:50 (CEST)[reageer]
Aha, bedankt. --hardscarf 12 mei 2006 11:02 (CEST)[reageer]
Voor de volledigheid: zowel "Diaghilev" als "Nijinsky" zijn Franse translitteraties. Fransvannes 12 mei 2006 11:04 (CEST) En je kunt overwegen de namen van Nijinsky's ouders wel volgens de Nederlandse regels weer te geven[reageer]
Tja daar ligt nu net het punt; ik kan niet in het artikel zien dat de betreffende personen een bepaalde latinisering van hun naam hebben aangenomen en aangezien er nog steeds genoeg artikelen met bijvoorbeeld engelse transliteratie rechtstreeks worden overgenomen, zonder een goede reden daarvoor, zou dat misschien wel een idee zijn, maar ja. Wat betreft de ouders, tja dat lijkt me af te hangen van of ze al dan niet gekozen hebben voor een bepaalde latijnse vorm van hun naam. --hardscarf 12 mei 2006 11:16 (CEST)[reageer]
Ik hanteer de volgende vuistregel (werkt bijna altijd): vooroorlogse Russen in een Engelse translitteratie, dat is bijna altijd prijs (aanpassen dus). Bij Franse en Duitse translitteraties gaat het vrijwel altijd om een algemeen gangbare benaming, op grond van traditie of de voorkeur of de aangenomen nieuwe nationaliteit van de betrokkene. Bij Russen van nu translittereer ik altijd naar het Nederlands, tenzij aangetoond wordt dat de betrokkene het anders wil of als hij een niet-Russisch paspoort heeft gekregen waarin zijn naam anders wordt gespeld. Fransvannes 12 mei 2006 11:22 (CEST)[reageer]

geboortedatum[brontekst bewerken]

Naar aanleiding van een vraag in de bewerkingsgeschiedenis van dit artikel over de bronnen betreffende de geboortedatum: ik heb gelezen is dat er onduidelijkheid is op de Duitse wikipedia, waar staat "Wazlaw Fomitsch Nischinski [...] * 17. Dezember 1889 (nach anderen Quellen auch 12. März 1888 oder 1889 oder 1890) in Kiew, † 8. April 1950 in London) war ein polnischstämmiger, russischer Balletttänzer und Choreograph." Ik zie dat hij volgens het Engelse artikel is geboren op 12 maart 1890, maar in het artikel over 12 maart staat in die wikipedia dat hij in 1888 werd geboren.
Als je op internet kijkt zie je veel sites met deze drie jaartallen. Een aantal volgens mij relevante voorbeelden: Het scapino-ballet laat hem in 1889 geboren worden ([1]), evenals het ballet-de-marseille ([2]). De Brittanica online houdt het op 1890. ([3]) Hettie van Nes 12 okt 2006 21:56 (CEST)[reageer]

Die vraag in de bewerkingsgeschiedenis kwam van mij. Ik zag ook de discrepantie tussen de verschillende wikip's en andere sites, maar volgens mij zijn ze alle (praktisch) even (on)betrouwbaar zonder verdere bronvermelding. Mijn vraag was dan ook vooral gericht aan de oorspronkelijke auteur(s) van de zin in dit artikel. Babbelen over niet vermelde bronnen kan iedereen. Ik heb maar alle data genoemd, dat leek me duidelijker voor de willekeurige lezer en bevordelijker voor eventuele beantwoording. Ivory 12 okt 2006 22:09 (CEST)[reageer]
Ja, zou kun je het ook oplossen. Het maakt in essentie niet uit, want ook nu is het evident dat er discussie bestaat over de werkelijke geboortedatum. De vraag waarop je de verschillende data baseert is eigenlijk niet beanwoord. Het zou leuk zijn als er ergens informatie te vinden is over de oorsprong van deze verwarring, want dat is natuurlijk wat je wilt weten als je drie geboortedata ziet bij een persoon. Wie weet loopt een wikipedist dat nog eens tegen het lijf. Hettie van Nes 14 okt 2006 14:39 (CEST)[reageer]