Overleg:Vloeistofmechanica

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Bij het vertalen zijn er twee dingen die me niet lekker zitten:

  1. Ik heb geen idee hoe een Newtonian fluid zich naar het Nederlands vertaalt, ik heb hier Newtonian stof van gemaakt, verdient geen schoonheidsprijs.
  2. Ik heb geen idee wat bedoeld werd met de zin: Unless the fluid is made up of spinning degrees of freedom like vortices, is a symmetric tensor. waarin uitgelegd wordt wanneer de spanningstensor symmetrisch is. Ik heb aangenomen dat met spinning degrees of freedom like vortices grote verschillen in vorticiteit bedoeld worden, maar ben er absoluut niet zeker van. Woudloper 1 dec 2006 03:21 (CET)[reageer]

Wat je eerste questie betreft, dan toch liever "Newtoniaans fluïdum". Hooguit kun je dat een anglicisme noemen, maar "fluïdum van Newton" lijkt me te hachelijk. En "stof" lijkt me een hyperoniem voor "fluid", en in dat geval onjuist.

Met betrekking tot je tweede questie: mond vol tanden. Meer iets voor een fysicus dan voor een vakidiote anglist, I'm sorry to confess. Vriendelijke groet, Bessel Dekker 1 dec 2006 03:55 (CET)[reageer]

  1. Fluïdum is een niet veel gebruikt woord in het Nederlands, terwijl een doorsnee Engelsman zich wel wat bij fluid kan voorstellen. Een moeilijke beslissing. Ik hoopte eigenlijk dat iemand de Nederlandse term kende. Volgens mij is het "Newtoniaanse vloeistof", wat geen letterlijke vertaling is.
  1. Een vorticiteit is een getal dat aangeeft hoe veel lateraal verschil er in stroomsnelheid is. Bij een beek zal aan de rand de stroming nul zijn, in het midden het snelst. Daartussen zitten punten waar de stroming sneller of langzamer gaat. Vorticiteit (eng: vorticity) geeft aan dat verschil een waarde. Ik vraag me af of vortices draaikolken zijn, dan heeft de schrijver het nl over iets anders: nl hoe turbulent de vloeistof is. Woudloper 1 dec 2006 10:36 (CET)[reageer]

Ik heb er Newtoniaanse vloeistof van gemaakt, maar ben er niet zeker van. Woudloper 1 dec 2006 20:31 (CET)[reageer]

Wij hebben de term "newtoniaanse vloeistof" gezien (in het gelijknamige vak). Leuk artikel MADe 1 dec 2006 20:41 (CET)[reageer]

Leuk? Vooral praktisch denk ik... Ja ik kon me "Newtoniaanse vloeistof" ergens vaag herinneren van mijn colleges continuümmechanica. Heb het artikel Newtoniaanse vloeistof gelijk maar aangemaakt. Woudloper 2 dec 2006 01:07 (CET)[reageer]

@Bessel: ik zat net wat taalfouten eruit te halen toen ik een bewerkingsconflict kreeg. Zag dat jij het al had gedaan. Is het qua inhoud eigenlijk een beetje te volgen verder - op de notaties in formules na dan? Woudloper 3 dec 2006 02:35 (CET)[reageer]

Sorry, Woudloper, dat had ik niet begrepen, en ongaarne wil ik je voor de voeten lopen. Ik wilde hier net schrijven dat het, ondanks de kleine veranderinkjes die ik aanbracht, een bijzonder goedgeschreven en helder artikel is. Zelfs een leek als ik steekt er iets uit op, al kan ik beslist niet beoordelen of alles wat er staat, klopt. De verzorgde taal en opzet geven wel alle vertrouwen, en ik complimenteer je met dit artikel. Een werkelijke, kwalitatief hoogstaande bijdrage aan de wiki! Bessel Dekker 3 dec 2006 02:39 (CET)[reageer]

Dankjewel voor het compliment... Het meeste is slechts vertaling. En ga gerust je gang met de spelling, ik wil je daarvoor juist bedanken. Je hebt er meer fouten uitgehaald dan ik kon ontdekken. Woudloper 3 dec 2006 02:41 (CET)[reageer]
Iemand die een ander zo mooi een compliment kan maken, moet zelf wel een zeer waardevolle wikipediaan zijn. (genoeg veren in elkaar achterwerk gestopt maar weer) Woudloper 3 dec 2006 02:46 (CET)[reageer]
Toch zal ik de hele zondag parmantig met deze veer rondstappen, luide uitkraaiend: "Zien jullie mij wel?" 😛 Bessel Dekker 3 dec 2006 02:51 (CET)[reageer]