Overleg:Zuid-Tirol

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Ga naar: navigatie, zoeken
Fairytale bookmark.png Kwaliteitsbeoordeling

Klein probleem: Er bestaat op Wikipedia ook een artikel over Zuid-Tirol, maar dat is net hetzelfde dan Bolzano (provincie)! Info zou naar hier moeten overgezet worden Cars en travel 17 aug 2004 13:08 (CEST)

Maak 1 artikel uitgebreid, andere een redirect. Michiel1972

Wat mij betreft wordt dit lemma een redirect naar Zuid-Tirol - met verplaatsing van de informatie hier naar dat lemma natuurlijk. Zuid-Tirol lijkt me algemeen gangbaar in het Nederlands, Bolzano (als naam van de provincie) volstrekt niet.

Het Taalunieversum hanteert overigens Zuid-Tirol en daarmee is de discussie volgens mij afgelopen. Känsterle 18 aug 2004 15:26 (CEST)

De officiële naam van de provincie in het Italiaans is niet Alto-Adige maar Bolzano-Alto-Adige. De correcte vertaling voor de provincie zou dus m.i. moeten zijn Bolzano-Zuid-Tirol. Zuid-Tirol (of Südtirol / Alto-Adige) is het voormalig Oostenrijkse gedeelte van de regio Trentino-Zuid-Tirol. Dit valt precies samen met de provincie Bolzano-Zuid-Tirol, maar Zuid-Tirol is geen officiële benaming, wanneer het over de provincie gaat. Ben 31 jan 2005 03:35 (CET)
Dit is niet logisch, welke Nederlandse naam dan ook is niet officieel. Als je het officieel wilt, moet je de Italiaanse of Duitse naam kiezen. Als je toch een Nederlandse naam kiest, is het het beste om de naam te nemen die Nederlanders het meeste zegt.
We nemen gewoonlijk de naam die officieel tot het Nederlands behoort, niet de Nederlandse naam die officieel door de plaatselijke autoriteiten is erkend. Die zouden nogal wat werk hebben als ze voor 7000 talen een officiële naam moeten verzinnen. C&T 23 feb 2007 23:06 (CET)

Wapenschild[bewerken]

Kan iemand hier eens naar kijken (infobox)? C&T 25 sep 2006 21:05 (CEST)

Het probleem zit 'm dus in het sjabloon Italiaanse provincie. De Italiaanse naam van de provincie wordt gebruikt als naam voor de afbeelding, wat alleen in dit geval niet opgaat. Aanpassing van het sjabloon zal de enige optie zijn om het probleem op te lossen. Als ik tijd heb, zal ik vanmiddag nog even kijken of ik het kan aanpassen. Tubantia disputatum meum 22 okt 2006 09:45 (CEST)
Mooi Tubantia :) Dank voor de uitleg. C&T 22 okt 2006 13:01 (CEST)
Het zal wel enige voeten in de aarde hebben om het sjabloon aan te passen, maar aangezien ik op de Spoedeisende Hulp zit heb ik nu even geen tijd om daar voor vijf uur vanmiddag even langere tijd aan te besteden. Groet, Tubantia disputatum meum 22 okt 2006 13:19 (CEST)
Dit kan wel wachten hoor :) C&T 22 okt 2006 13:30 (CEST)

Ik heb het maar nog eens geüpload op de naam die het volgens het sjabloon zou moeten zijn. Op al die duizenden afbeeldingen op Wikipedia zal die ene extra afb. zo zwaar wel niet wegen.--Westermarck 2 nov 2006 23:58 (CET)

Geweldig, ik was er zowaar nog niet aan toe gekomen, dankjewel! Tubantia disputatum meum 3 nov 2006 09:01 (CET)
Idem :) C&T 3 nov 2006 17:23 (CET)

Gemeenten Zuid-Tirol, Duitse naam???[bewerken]

Waarom dragen (de meeste) gemeenten van Zuid-Tirol op Wikipedia de Duitse naam, en niet de officiële Italiaanse? Als een gemeente in Nederland bijvoorbeeld een Duitse, Turkse of Marokkaanse meerderheid heeft geven we het ook geen Duits/Turks/Marokkaanse naam? Ik vind het erg POV zo, alsof Zuid-Tirol niet in Italië ligt. Al 10 mrt 2007 19:17 (CET)

Of niet bij Italia hoort. Al 10 mrt 2007 19:17 (CET)

Als je even de moeite neemt het artikel te lezen, zul je zien dat Zuid-Tirol officieel twee- of zelfs drietalig is. De Duitse (en/of Ladinische) namen zijn dus even officieel als de Italiaanse. Niet zo vreemd ook als driekwart van de bevolking Duits of Ladinisch spreekt. En zoals je eveneens kon lezen is het altijd Duitstalig geweest, maar na de Eerste Wereldoorlog door Italië geannexeerd. In Overleg:Lijst van gemeenten in Bozen-Zuid-Tirol is destijds na peilingen besloten de Ladinische namen te gebruiken voor de Ladinische dorpen en gemeenten en de Duitse namen te gebruiken voor alle andere dorpen en gemeenten. Behalve dat het logisch is omdat de Duitstaligen de meerderheid vormen, helpt het misschien ook de misvatting uit de wereld te krijgen dat heel Italië Italiaans spreekt... Dimitri 11 mrt 2007 00:23 (CET)

Inderdaad, die vergelijking die hier getrokken wordt met Duitse/Turkse/Marokkaanse meerderheden in Nederland is een hele scheve. Tubantia disputatum meum 11 mrt 2007 13:26 (CET)

Hier wordt een zeer gevoelig thema geraakt. Hoewel Zuid-Tirol drietalig is, zijn alle amtelijke geografische namen Italiaans. Anderstalige onderschriften worden gedoogd. Al geruime tijd is men bezig ook anderstalige namen officieel te maken, maar dit verloopt moeizaam. Dit thema is extra gevoelig doordat de ingebruik zijnde Italiaanse namen niet de voor de annexatie door Italianen gebruikte namen zijn, maar de door Ettore Tolomei bedachte namen. Deze had reeds in 1916 een lijst gepubliceerd(Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige), met de vertaalde namen. Ook de Duitse familienamen ware daarin reeds vertaald.

Ettore begon zijn werk reeds in de 1890er jaren. Daarmee wilde hij aantonen dat Zuid-Tirol een oorspronkelijk Italiaans gebied was met een slechts korte Duitse historie en dus tot Italië behoorde. In 1916 werd zijn werk door een commissie uitgebreid naar andere geografisch namen (±12.000). De oorspronkelijke geografische namen werden pas na de tweede wereldoorlog weer ingvoerd, maar hebben dus nog steeds niet dezelfde juridische status als hun Italiaanse vertaling.

Hier alleen de officiële Italiaanse namen gebruiken is wellicht juridisch juist, maar gaat voorbij aan het feitenlijke naamsgebruik in Zuid-Tirol. - De voorgaande niet ondertekende opmerking werd toegevoegd door Karlk (overleg|bijdragen) op {{{2}}}.

Dit is niet juist. De Duitse en Ladinische taal hebben thans een gelijke status als het Italiaans (geregeld in diverse regelingen tussen de Oostenrijkse en Italiaanse regering in de jaren '50 en '60), en de Duitse en Ladinische namen zijn derhalve niet minder "juist" dan de Italiaanse. Via stemming is besloten hier voor Zuid-Tirol de Duitse dan wel Ladinische naam als eerste naam te gebruiken. Tubantia disputatum meum 30 mrt 2007 08:57 (CEST)

Wellicht hebben wij een spraakverwarring. Ik zou graag willen verwijzen naar een van de fora op de site van de Südtiroler Volkspartei (SVP) http://www.svpartei.org/de/politik/forum/61.html. Deze partij heeft een meerderheidspositie in de Südtirolerlandtag.

Hoe de situatie wettelijk ook moge zijn, zowel de Duitse als de Italiaanse namen worden gebruikt op wegwijzers, plaatsnaamborden, door gemeenten zelf, etc. In de Ladinische dalen komt het Ladinisch daar nog als derde taal bij. Omdat er geen Nederlandse namen bestaan, is destijds op Overleg:Lijst van gemeenten in Bozen-Zuid-Tirol een peiling gehouden over de vraag welke namen gebruikt moeten worden als titel voor de artikelen. Er is toen voor gekozen om voor de Ladinische dalen de Ladinische namen en voor alle andere gebieden de Duitse namen te gebruiken. Dat doet recht aan de huidige situatie, waarin de Duitstaligen in de meerderheid zijn, maar ook aan het feit dat de Duitse en Ladinische namen de oorspronkelijke namen zijn. Dimitri 30 mrt 2007 18:31 (CEST)
Hmm, dan bevatten mijn bronnen onwaarheden (m.a.w., ik was de verkeerde mening toegedaan); hoe dan ook, er is inderdaad in het verleden een peiling geweest. Tubantia disputatum meum 30 mrt 2007 19:54 (CEST)

Ik vind het absoluut een goed besluit om de Duitstalige en Ladinische namen te gebruiken. Ik wilde met mijn bijdrage slechts extra achtergrondinformatie en feiten verschaffen.

In het artikel zijn deze punten verwerkt. Misschien wilt u nog verder bijdragen aan de Nederlandstalige Wikipedia? Lokale inwoners weten altijd meer over een gebied te vertellen dan mensen die er hooguit als toerist komen. Bijdragen zijn dus altijd welkom! Dimitri 1 apr 2007 17:22 (CEST)

Als in Nederland levende zoon van een Noord Tiroler doe ik graag mee. Ik ben echter nieuw op Wikipedia, dus ken nog niet zo goed de weg. Daarnaast heb ik een drukke baan dus ik heb niet al te veel tijd. karlk 3 apr 2007 22:56 (CEST)

Oh sorry, ik meende uit uw deelname aan de SVP-discussie op te maken dat u ter plaatse woont. Maar goed, als Noord-Tiroler zult u het gebied ongetwijfeld ook goed kennen. Onder Help en contact en onder Gebruikersportaal - links op het scherm in het menu - kunt u heel veel informatie vinden over het bewerken van pagina's. Er is absoluut geen haast bij, dus u kunt rustig aan doen. ;-) Dimitri 4 apr 2007 10:32 (CEST)
En op Wikipedia:Wikipedianen naar woonplaats zou je de eerste zijn in Oostenrijk... C&T 6 apr 2007 20:22 (CEST)

Notificatie van CommonsTicker[bewerken]

De onderstaande afbeelding(en), die gebruikt worden op deze pagina (of overlegpagina), zijn verwijderd of genomineerd voor verwijdering op Commons. Als de afbeelding verwijderd is, haal dan de afbeelding van de betreffende pagina. Indien je het niet eens bent met de nominatie of verwijdering kun je op Commons een reactie plaatsen op de verwijderlijst, of op de overlegpagina van de verwijderende admin.

-- CommonsTicker 15 mrt 2007 23:19 (CET)

Literatuurverwijzingen[bewerken]

Ik heb vandaag een aantal toevoegingen gedaan in de sectie 'Geschiedenis'. Ik vroeg me af of het nodig/gebruikelijk is om literatuurverwijzingen op te nemen. Zo ja hoe gaat dit dan?

In ieder geval kan ik hier mijn bron onthullen. Ik gebruikte 'Unsere Geschichte, Südtirol 1914 - 1992 in Streiflichtern; Dr. Martha Stocker; Silvius Magnano Akademie; 2006.

'Wijs' geworden door andere artikelen, heb ik een kopje 'Bronnen' toegevoegd.

Bronvermelding kan door steeds in de lopende tekst op de plaats waar een referentie moet komen <ref>beschrijving van de bron</ref> te typen. Onderaan het artikel onder "Bronvermelding" (of een gelijkaardige paragraaftitel) hoef je dan alleen nog maar <references/> te typen en automatisch zullen alle bronvermeldingen hier in de juiste cijfervolgorde onder elkaar komen staan. Dimitri 7 apr 2007 23:20 (CEST)