Wymysöryś
| Wymysöryś (Wymysöryś) | ||||
| Gesproken in | Polen - in de stad Wilamowice | |||
| Sprekers | ca. ~70 | |||
| Rang | ? | |||
| Taalfamilie |
|
|||
| Dialecten |
|
|||
| Creoolse talen |
- |
|||
| Alfabet | Latijns alfabet | |||
| Officiële status | ||||
| Officieel in |
- |
|||
| Taalorganisatie | - | |||
| Taalcodes | ||||
| ISO 639-1 | - | |||
| ISO 639-2 | - | |||
| ISO 639-3 | wym | |||
| SIL | - | |||
|
||||
Wymysöryś (Pools: język wilamowski) is een West-Germaanse taal of een dialect van de Hoogduitse taal in de kleine stad Wilamowice (Wymysau, Wymysoj in het Wymysöryś), op de grens van Klein-Polen en Silezië in Polen. Wymysöryś is beïnvloed door het Platduits, Hoogduits, Nederlands, Fries en Pools.
Er zijn nog zo'n honderd sprekers die het Wymysöryś als moedertaal hebben. Dit zijn allen oudere mensen. De taal staat dan ook op uitsterven. De UNESCO spant zich in voor uitstervende talen als onderdeel van het vluchtig cultureel erfgoed van de mensheid.
Inhoud |
[bewerken] Alfabet
Het Wymysöryś wordt geschreven met het Latijnse alfabet. Het Wymysöryś alfabet telt 34 letters en luidt als volgt:
| a | ao | b | c | ć | d | e | f | g | h | i | j | k | ł | l | m | n | ń | o | ö | p | q | r | s | ś | t | u | ü | v | w | y | z | ź | ż |
| A | AO | B | C | Ć | D | E | F | G | H | I | J | K | Ł | L | M | N | Ń | O | Ö | P | Q | R | S | Ś | T | U | Ü | V | W | Y | Z | Ź | Ż |
[bewerken] Kort woordenboek
Een kort woordenboek van Wymysöryś met Duitse, Nederlandse, Friese en Engelse vertalingen. Net zoals in het Pools wordt de ł als een bilabilale (Zuid-Nederlandse of Engelse) w en de w als een v uitgesproken:
| Wymysöryś | Duits | Nederlands | Fries | Engels |
|---|---|---|---|---|
| ałan | allein | alleen | allinne | alone |
| ana an |
und | en | en | and |
| bryk | Brücke | brug | brêge | bridge |
| duł | dumm | dom | dom | dull |
| fuylgia | hören [folgen] | horen [volgen] | heare [folgje] | to hear [to follow] |
| ganc | ganz | gans | gâns | entirely |
| gyrycht | Gericht | gerecht | gerjocht | court |
| dyr hymół | Himmel | hemel | himel | heaven |
| muter | Mutter | moeder | mem | mother |
| myttółt | Mittel | middel | middel | middle |
| nimanda | niemand | niemand | nimmen | no-one |
| ny | nein | nee | nee | no |
| ödum | Atem | adem | azem | breath (maar Oudengels: ǽðm) |
| öwyt | Abend | avond | jûn | evening |
| śraeiwa | schreiben | schrijven | skriuwe | to write |
| syster | Schwester | zuster | suster | sister |
| śtaen | Stein | steen | stien | stone |
| trynkia | trinken | drinken | drinke | to drink |
| wełt | Welt | wereld | wrâld | world |
| wynter | Winter | winter | winter | winter |
| zyłwer | Silber | zilver | sulver | silver |
| zyjwa | sieben | zeven | sân | seven |
[bewerken] Voorbeeld-wiegeliedje
Een wiegeliedje in Wymysöryś met Nederlandse vertaling:
- Śłöf duy buwła fest!
- Skumma frmdy gest,
- Skumma muma ana fettyn,
- Z' brennia nysła ana epułn,
- Śłöf duy Jasiu fest!
- Slaap, mijn jongen, vast!
- Er komen vreemde gasten,
- Er komen tantes en ooms,
- Ze brengen noten en appels,
- Slaap, mijn Jantje, vast!
[bewerken] Literatuur
- Ludwik Młynek, "Narzecze wilamowickie", Tarnów, 1907: J.Pisz.
- Józef Latosiński, "Monografia miasteczka Wilamowic", Kraków, 1909.
- Hermann Mojmir, "Wörterbuch der deutschen Mundart von Wilamowice" (Słownik niemieckiej gwary Wilamowic), Kraków, 1930-1936: Polska Akademia Umiejętności.
- Adam Kleczkowski, "Dialekt Wilamowic w zachodniej Galicji. Fonetyka i fleksja". Kraków, 1920: Polska Akademia Umiejętności.
- Adam Kleczkowski, "Dialekt Wilamowic w zachodniej Galicji. Składnia", Poznań, 1921: Uniwersytet Poznański.
- Maria Katarzyna Lasatowicz, "Die deutsche Mundart von Wilamowice zwischen 1920 und 1987". Opole, 1992: Wyższa Szkoła Pedagogiczna.
- Tomasz Wicherkiewicz, The Making of a Language: The Case of the Idiom of Wilamowice, Mouton de Gruyter, 2003, ISBN 3-11-017099-X
- Vlamingen in de vergetelheid (Flamandowie w zapomnieniu) - [1]
| Indo-Europese talen > Kentum-talen > Germaanse talen > | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|