Overleg gebruiker:JNB45/Archief 2015

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
(Doorverwezen vanaf Overleg gebruiker:Denis Marinov/Archief 2015)
Laatste reactie: 7 jaar geleden door DenisWasRight in het onderwerp Bronnen, notes en referenties

sjabloon Authority control[brontekst bewerken]

Over dat sjabloon op enwiki. Ik denk niet dat wij dat hier willen hebben. Het staat in de artikelen en op nlwiki is het juist beleid om op de artikelen zo min mogelijk sjablonen te plaatsen die voor de lezer nauwelijks tot geen toegevoegde waarde hebben. Maar misschien is het zaak dat je eerst uitlegt wat het sjabloon precies inhoudt, wat jij er de toegevoegde waarde van vindt. Dqfn13 (overleg) 2 nov 2015 10:45 (CET)Reageren

Voor zover ik het weet wordt het artikel door middel van dit sjabloon gelinkt naar diverse Bibliotheken. Zoals GND en BNF, maar ook gelinkt en gekoppeld aan VIAF en/of LCCN. -- DenisWasRight (overleg) 23 feb 2017 22:47 (CET)Reageren
Wij zijn hier juist heel zuinig met externe links (want dat is het in essentie), dus of het gewenst is betwijfel ik. Dqfn13 (overleg) 2 nov 2015 11:27 (CET)Reageren
Nee, dan laten we het beter zo. Mocht er in de toekomst wel kunnen, dan wil ik er graag bij helpen 🙂. -- DenisWasRight (overleg) 23 feb 2017 22:47 (CET)Reageren

Portail[brontekst bewerken]

Het sjabloon Portail van de Franstalige wiki hebben wij ingebakken in de infoboxen. Ik weet niet of er andere sjablonen zijn om naar een portaal te linken. Dqfn13 (overleg) 2 nov 2015 10:47 (CET)Reageren

Er bestaat een sjabloon Portal, maar dit zit wel heel anders uit. Dit komt ook niet onderaan het artikel staan. Maar als u dat niet nodig vind, vind ik het volkomen prima. -- DenisWasRight (overleg) 23 feb 2017 22:47 (CET)Reageren
Ik zie net dat er verschillende sjablonen zijn om te linken naar portalen... Misschien staat er wat nuttigs tussen, of iets anders wat je misschien over het hoofd hebt gezien. Dqfn13 (overleg) 2 nov 2015 11:29 (CET)Reageren
Ik denk dat ik het sjabloon Link Portalen kan gebruiken. De andere lijken mij alleen voor Portalen te zijn en niet geschikt voor artikelen. -- DenisWasRight (overleg) 23 feb 2017 22:47 (CET)Reageren

Bronnen, notes en referenties[brontekst bewerken]

Voor ik begin met vertalen, wil ik graag weten of ik anderstalige bronnen of referenties mag gebruiken? Moeten deze bronnen en/of referenties vertaald worden of mogen ze gewoon met een icon en, de en fr worden geïmplementeerd? Ik heb het namelijk over bronnen in het Bulgaars, die haal ik dan uit een aantal boeken. -- DenisWasRight (overleg) 23 feb 2017 22:47 (CET)Reageren

Als je de bron zelf hebt gelezen dan kan je het als bron invoegen. Als je een artikel hebt vertaald dan vul je alleen in dat je dat artikel hebt vertaald, zonder de bronnen mee te nemen. Als je de bronnen, zonder die gelezen te hebben, meeneemt dan pleeg je bronvervalsing. Dqfn13 (overleg) 2 nov 2015 14:17 (CET)Reageren
Verder het verzoek om als je online raadpleegbare bronnen in andere talen vermeldt, er een taalaanduiding voor te zetten (bijv. {{de}}, {{en}} of {{fr}} voor resp. (de) , (en) en (fr) ) zodat direct zichtbaar is dát men potentieel naar een website in een andere taal gaat. Richard 2 nov 2015 14:45 (CET)Reageren
Voor de web citaten geen enkel probleem, ik ben wel van plan citaten die bijvoorbeeld alleen in het « (de) , (en) en (fr) ) » zijn te plaatsen. Voor wat betreft de literatuur, ik heb wel het boek gelezen maar lang niet alle boeken. Dus als ik het goed begrijp, als een artikel 20 literatuur bronnen heeft, kan ik alleen diegenen die ik heb gelezen gebruiken en de rest dus niet. -- DenisWasRight (overleg) 23 feb 2017 22:47 (CET)Reageren
In principe niet, inderdaad. Als je een artikel van een anderstalige Wikipedia vertaalt, hoor je trouwens minimaal één 'bron' toe te voegen met behulp van {{Bronvermelding anderstalige Wikipedia}}. Dat is nodig om aan de gebruiksvoorwaarden / licentierechten van Wikipedia te voldoen. Richard 2 nov 2015 16:07 (CET)Reageren
Als ik bijvoorbeeld deze literatuurbron wil vertalen – Цураков, Ангел. Енциклопедия на правителствата, народните събрания и атентатите в България. София, Изд. на „Труд“, 2008. ISBN 954-528-790-X., moet ik alleen de auteursnaam en de uitgever vertalen of de tittel van het boek ook? -- DenisWasRight (overleg) 23 feb 2017 22:47 (CET)Reageren
Als je het boek ook in het Russisch hebt gelezen dan vertaal je niets. Heb je de vertaalde versie gelezen dan geef je daarvan de titel op. Zet er dan wel (ru) voor als je het in het Russisch hebt gelezen. Dqfn13 (overleg) 2 nov 2015 16:30 (CET)Reageren
Nee, het boek is helaas alleen in het Bulgaars te lezen. -- DenisWasRight (overleg) 23 feb 2017 22:47 (CET)Reageren
Ik begrijp niks van het Cyrillische schrift, dus Bulgaars en Russisch is voor mij hetzelfde. In het geval van Bulgaars zet je er (bg) voor. Alleen de (onder)titel niet vertalen, auteursnaam en uitgeverij wel. Je kan eventueel wel vermelden dat het boek onder een andere titel in het Nederlands is verschenen. Dqfn13 (overleg) 2 nov 2015 16:39 (CET)Reageren
Dit voorbeeld heb ik ook ergens anders gezien, waar de auteursnaam en de uitgeverij was vertaald en de titel van het boek niet, maar wel een vertaling ernaast was gegeven. Dit kan ik ook zo gebruiken. Sommige van die mensen hebben boeken geschreven. Moeten die dan ook vertaald worden of mogen deze gewoon zo gebruikt worden? -- DenisWasRight (overleg) 23 feb 2017 22:47 (CET)Reageren
Je geeft de titel zoals jij die hebt gelezen. De naam van de auteur wel 'vertalen'. Taalaanduidingen zijn w.m.b. vooral nodig als er een link naar een andere website staat. In het geval je bovenstaand boek zelf geraadpleegd hebt, kun je dus
  • Angel Tsoerakov: Енциклопедия на правителствата, народните събрания и атентатите в България. Sofia, 2008. ISBN 954-528-790-X
gebruiken. Of je Cyrillisch schrift al dan niet cursief wilt zetten (wordt voor titels wel regelmatig gedaan), laat ik aan jou. Richard 2 nov 2015 16:55 (CET)Reageren
Ik vind het zo prima, tenminste beter dan de aanhangtekens. Ik zal dit in een sjabloon toevoegen, zodat ik erachter een pagina kan linken en tevens het niet steeds moeten kopiëren. Bedankt voor de hulp. -- DenisWasRight (overleg) 23 feb 2017 22:47 (CET)Reageren
Een specifieke sjabloon voor één boek lijkt me niet de bedoeling en ook niet handig. Als je in één artikel vaker naar hetzelfde boek verwijst, zou je een kopje 'Literatuur' kunnen opnemen waarin je het boek vermeldt en onderaan (maar boven de categorieën) een {{Appendix}}. Op de plekken waar je aan passages uit het boek refereert kun je dan iets als <ref>Tsoekarov, pagina ...</ref> gebruiken. Houdt het waarschijnlijk overzichtelijker. Richard 2 nov 2015 17:08 (CET)Reageren
Dat wou ik wel doen, alleen zonder specifieke sjabloon moet ik dit
  • Angel Tsoerakov: Енциклопедия на правителствата, народните събрания и атентатите в България. Sofia, 2008. ISBN 954-528-790-X
blijven kopiëren en plakken. -- DenisWasRight (overleg) 23 feb 2017 22:47 (CET)Reageren
Helaas wel ja. Ik heb daarom veelgebruikte boeken in een Word-bestandje staan of op mijn kladblok op Wikipedia. Daar kan ik dan vandaag knippen en plakken. Dqfn13 (overleg) 2 nov 2015 18:26 (CET)Reageren
Kijk es, dit is een goed idee. Ik zal ze ook moeten plakken aan mij kladblok. Bedankt voor de adviezen... -- DenisWasRight (overleg) 23 feb 2017 22:47 (CET)Reageren