Beste Boek voor Jongeren

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
(Doorverwezen vanaf Jongerenliteratuur Prijs)

De prijs voor het Beste Boek voor Jongeren is een sinds 2010 ingestelde en jaarlijks toegekende Vlaams-Nederlandse literaire prijs voor het beste boek voor jongeren.

Naam[bewerken | brontekst bewerken]

De prijs is in 2010 opgericht als de Grote Jongerenliteratuur Prijs (GJP) door de Stichting Collectieve Propaganda van het Nederlandse Boek (CPNB). Stichting CPNB nam de organisatie van de prijs over in 2011. Van 2011 tot en met 2015 was de naam de Dioraphte Jongerenliteratuur Prijs (DJP) en van 2015 tot 2018 de Diorapthe Literatour Prijs.

Situering[bewerken | brontekst bewerken]

Het doel van de prijs is jongerenliteratuur op de kaart te zetten en het lezen en leesplezier bij jongeren te bevorderen. Het gaat om boeken die bijzonder goed aansluiten bij de belevingswereld van jongeren van 15 - 18 jaar. Er bestaan al decennialang prijzen voor kinderboeken (tot 15 jaar) zoals de Griffels & Penselen, doorgaans een effectief instrument om literatuur te promoten in boekhandel, bibliotheek, onderwijs en media. Er was echter geen prijs voor boeken voor jongeren van 15 jaar en ouder. Vandaar dat in 2010 de Grote Jongerenliteratuur Prijs is opgericht. Het was een gezamenlijk initiatief van Stichting Lezen Nederland, Nederlands Letterenfonds, Stichting Lezen Vlaanderen, Cultureel Jongeren Paspoort (CJP), Boek.be, en werd mede mogelijk gemaakt door de Nederlandse Taalunie. Het prijzengeld bedroeg in totaal € 45.000 (vakjury en publieksprijs). In 2011 adopteerde het Nederlandse vermogensfonds Stichting Dioraphte de prijs en werd de naam veranderd van Grote Jongerenliteratuur Prijs in Dioraphte Jongerenliteratuur Prijs. Tot en met 2017 kende een vakjury de prijzen toe voor het beste Nederlandstalige boek en het beste vertaalde boek. Een publieksprijs werd georganiseerd onder jongeren zelf. CJP Vlaanderen en CJP Nederland organiseerden in dit kader een online stemcampagne.

Vanaf 2015 organiseerde CPNB rondom de jongerenliteratuur een collectief georganiseerde campagne genaamd Literatour – Boekenweek voor Jongeren. Een persoonlijke benadering van jongeren in de vorm van een auteursbezoek op school vormde samen met de prijs de kern van de campagne. De naamgeving van de prijs is toen omgezet in Dioraphte Literatour Prijs (DLP). In 2018 stopte de ondersteuning van Stichting Dioraphte. Vervolgens is de naam van de prijs veranderd in Beste Boek voor Jongeren, nog steeds met twee categorieën, te weten 'oorspronkelijk Nederlands' en 'vertaald'. De grootste verandering betrof de betrokkenheid van de doelgroep zelf. Zo worden de tien nominaties door een volwassen vakjury geselecteerd, speciaal aanbevolen voor jongeren van 15 -18 jaar. Maar een jongerenjury kiest uit deze nominaties zelf het Beste Boek voor Jongeren. De publieksprijs is afgeschaft.

In 2021 is de naam veranderd in Boekenweek van Jongeren: door middel van co-creatie met jongeren kwam de naamsverandering tot stand.

Nominaties en winnaars[bewerken | brontekst bewerken]

2023[bewerken | brontekst bewerken]

  • In het vervloekte hart van Rima Orie - categorie Nederlandstalig
  • Zolang de citroenbomen bloeien van Zoulfa Katouh. In de categorie Vertaald (vertaald door Merel Leene) [1]

2022[bewerken | brontekst bewerken]

Overige genomineerden: Centaur van Chris Polanen; De afwijking van Dries Muus; Stenen eten van Koen Caris; Zonder titel van Erna Sassen

  • Het meisje met de luidende stem van Abi Daré. In de categorie Vertaald (vertaald door Arjaan en Thijs van Nimwegen)

Overige genomineerden: De Godden broers van Meg Rosoff, vertaald door Jenny de Jonge; De overlevenden van Alex Schulman, vertaald door Angélique de Kroon; Het onzichtbare leven van Addie LaRue van V.E. Schwab, vertaald door Merel Leene; Zeis van Neal Shusterman, vertaald door Lydia Meeder

2021[bewerken | brontekst bewerken]

2020[bewerken | brontekst bewerken]

  • Nicolas en de verdwijning van de wereld van Anne Eekhout - categorie Nederlandstalig
  • Darius de Grote is niet oké van Adib Khorram in de vertaling van Tjalling Bos - categorie Vertaald

2019[bewerken | brontekst bewerken]

2018[bewerken | brontekst bewerken]

2017[bewerken | brontekst bewerken]

2016[bewerken | brontekst bewerken]

Overige genomineerden waren boeken van Karolien Berkvens, Arnon Grunberg, Koos Meinderts, Elfie Tromp, Edward van de Vendel, David Mitchell (vertaler Harm Damsma), Sabaa Tahir (vertaler Hanneke van Soest) en Larry Tremblay (vertaler Gertrude Maes).[5]

2015[bewerken | brontekst bewerken]

  • Birk van Jaap Robben - Publieksprijs
  • De veteraan van Johan Faber - categorie Nederlandstalig
  • Eleanor & Park van Rainbow Rowell, vertaald door Annelies Jorna en Ineke Lenting - categorie Vertaald

2014[bewerken | brontekst bewerken]

  • Tilt van Michiel Stroink - Publieksprijs
  • Zeven pogingen om een geliefde te wekken van Ineke Riem - categorie Nederlandstalig
  • De verticale man, van Davide Longo en vertaald door Pieter van der Drift - categorie Vertaald

2013[bewerken | brontekst bewerken]

  • Niemand in de stad van Philip Huff (De Bezige Bij) - categorie Nederlandstalig
  • Een weeffout in onze sterren van John Green, vertaling Nan Lenders (Lemniscaat) - Publieksprijs en categorie Vertaald

Overige genomineerden waren boeken van Hanneke Hendrix, Esther Gerritsen, Myrthe van der Meer, Renée van Marissing, Ali Lewis (vertaler Marjet Schumacher), Matthew Dicks (vertaler Ineke van Bronswijk), David Almond (vertaler Annelies Jorna) en Alessandro Baricco (vertaler Manon Smits)

2012[bewerken | brontekst bewerken]

  • Magnus van Arjen Lubach - Publieksprijs
  • Glijvlucht van Anne-Gine Goemans - categorie Nederlandstalig
  • Skippy tussen de sterren van Paul Murray, vertaling Dirk-Jan Arensman - categorie Vertaald

2011[bewerken | brontekst bewerken]

  • De hemel van Heivisj van Benny Lindelauf (Querido) - categorie Nederlandstalig
  • Ik ben de sterkste van Christian Frascella (vertaler Henrieke Herber) - categorie Vertaald
  • Mama Tandoori van Ernest van der Kwast (Nijgh en Van Ditmar) - Publieksprijs

Overige genomineerden waren boeken van onder anderen Floortje Zwigtman, Colm Tóibín (vertaler Anneke Bok) en David Vann (vertaler Arjaan van Nimwegen).

  • Luke en Jon van Robert Williams, vertaling Auke Leistra (Uitgeverij Prometheus)
  • Spiegeljongen van Floortje Zwigtman (Uitgeverij De Fontein)

2010[bewerken | brontekst bewerken]

Nederlandstalig:

  • Trouw is de andere wang van Peter Bekkers (De Geus) - categorie Nederlandstalig
  • Muleum van Erlend Loe, vertaling Femmigje Andersen Sijtsma (De Geus) - categorie Vertaald

Overige genomineerden waren boeken van Philip Huff, Erna Sassen, Dave Eggers (vertalers Maaike Bijnsdorp en Lucie Schaap) en John Green (vertaler Aleid van Eekelen)