Klaas Bruinsma (literair vertaler)

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

Klaas Bruinsma (Oosterend (Súdwest-Fryslân), 1 februari 1931Drachten, 29 oktober 2018) was een Nederlands vertaler van historische werken uit onder andere het Nederlands, Spaans en Grieks in het Fries. In 2007 werd hij onderscheiden met een Zilveren Anjer.

Hij volgde zijn middelbare school aan het Gereformeerd Gymnasium in Leeuwarden en was tot zijn pensionering leraar Engels en geschiedenis aan onder meer het Ichthus College te Drachten.

Op zijn naam staan literaire vertalingen van onder meer Karel ende Elegast (1994) en Beatrijs. In 1993 kreeg Bruinsma de Obe Postmapriis voor zijn vertaling uit het Grieks van de tragedies van Sophocles.[1] In 2005 kreeg hij deze prijs voor de tweede keer, nu voor zijn vertalingen in het gedenkboek van Gysbert Japicx,[2] de Georgica van Vergilius[3] en vooral voor zijn vertaling van de Ilias en de Odyssee van Homerus.[4] Hij vertaalde ook de Middelnederlandse Esopet in het Fries[5], evenals de Mei van Herman Gorter[6]

Enkele weken voor zijn dood verscheen een bundel met poëzie en liedjes in het Oudfries, deels door hemzelf geschreven, deels vertaald werk van anderen.[7]

Op 29 oktober 2018 is Klaas Bruinsma overleden te Drachten.[8]

Externe link[bewerken]