Overleg:Çeşme (stad)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Discussie verplaatst vanaf Wikipedia:Te verwijderen pagina's door Puck op 8 dec 2005 18:04 (CET)[reageer]

Ik had dit artikel geplaatst onder Cesme, omdat dat volgens mij de correcte Nederlandse spelling is... Puck 7 dec 2005 21:08 (CET) en 8 dec 2005 18:04 (CET)[reageer]

  • "Correcte Nederlandse spelling"?? Volgens wie? Taaluniversum vermeldt de plaats niet, dan houden we toch de locale schrijfwijze (met redirect zonder diacritica) aan? Jörgen 7 dec 2005 22:34 (CET)[reageer]
    • bij nader inzien bestaat er niet direct een "correcte nederlandstalige", ik denk dat het ook bij gebrek aan speciale tekens was dat het als Cesme op veel toeristische sites verschijnt (in allerlei talen)... best inderdaad opnemen dan als Çeşme en redirects vanuit Çesme, Cesme, want velen gaan die speciale tekens niet typen, zeker niet die onder de s ?? --LimoWreck 8 dec 2005 11:06 (CET)[reageer]
      • We spellen namen in talen die het Latijnse alfabet gebruiken gewoon correct. Anders moeten we bij Franse namen m.i. de accenten ook weglaten. Çeşme dus, met uiteraard een redirect vanaf de variant zonder diacritische tekens. Känsterle 8 dec 2005 15:49 (CET)[reageer]
        • In het Nederlands gebruiken we de accenten ten behoeve van de uitspraak. Dus ja, als een plaatsnaam in het Frans geen diakritisch tekens nodig heeft (voor een correcte uitspraak), kunnen ze volgens mij weggelaten worden...
        • Voor wat betreft mijn stelling dat het de correcte Nederlandse spelling is, ben ik uitgegaan van deze richtlijnen... Dus dat we het Nederlandse exoniem van een plaatsnaam gebruiken. En net als dat we voor Moskou ook Moskva vermelden, is het in het geval van Cesme ook handig om de Turkse schrijfwijze Çeşme te vermelden. Overigens is het voor het Turks natuurlijk lastig dat ze zowel het Arabisch als Latijns alfabet gebruiken...
        • Puck 8 dec 2005 18:04 (CET)[reageer]
        • PS. Dus wat is "correct"?
1) Uit welk deel van de aangehaalde richtlijnen volgt dat het Cesme zou moeten zijn? Er bestaat geen Nederlandse versie van de plaatsnaam (exoniem), zie de hierboven door mij aangehaalde lijst, die ook in de richtlijnen genoemd wordt.
2) Het Turks wordt niet met het Arabische schrift geschreven (al sinds 1928 niet meer) Jörgen 8 dec 2005 20:17 (CET)[reageer]
Daarenboven zou Cesme veel anders worden uitgesproken, als Dzjesmé tgov. Çeşme als Tsjesjmé. Steinbach 9 dec 2005 22:59 (CET)[reageer]