Overleg:Doutzen Kroes

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Wassen beeld[brontekst bewerken]

Op 17 maart 2008 kreeg Doutzen Kroes haar wassen beeld. - De voorgaande opmerking werd toegevoegd door 82.197.206.127 (overleg|bijdragen) 3 mei 2011 12:33 (CEST)[reageer]

Beste,
Het artikel vermelt april als de maand waarin zij haar wassen beeld kreeg. Bedoelt u dat dit fout is of duidt u op iets anders?
Mvg, Fontes 3 mei 2011 12:41 (CEST)[reageer]

Trouwgemeente[brontekst bewerken]

- Op deze pagina wordt vermeld dat ze in het geheim getrouwd is in Amsterdam, terwijl op de Engelstalige pagina vermeld wordt dat ze in haar geboorteplaats (Oostermeer) getrouwd is op 7 nov. 2010. Wat is nou de waarheid? – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 86.85.73.107 (overleg · bijdragen) 24 mei 2011 03:51 (CEST)[reageer]

Is de foto van Doutzen zelf of van haar wassen beeld? Ik herken haar niet, in het echt is ze veel mooier!

Plaats van geboorte[brontekst bewerken]

Het blijft iets bizars, op alle wiki's waar Doutzen een lemma heeft staat netjes vermeld dat ze in Eastermar is geboren, (sorry, op Esperanto heeft de auteur, die een NLvlaggetje voert er Oostermeer tussen haakjes achtergezet, op Portugees stond oorspronkelijk correct Eastermar wat door iemand, ik ga het niet uitzoeken maar ik vermoed iemand met een NL-paspoort foutief is gewijzigd naar Oostermeer), enkel hier wil de antifriese lobby het obscure Oostermeer handhaven. Uiteraard kun je dan zeggen dat Oostermeer niet obscuur is, dat kan en dan is je lobby weer geslaagd. Maar het heeft wel iets lachwekkends om te zien dat ze zelfs in het Hongaars, in het Ido, in het Duits, Engel en Frans, in het Italiaans en het Roemeens, in het Pools en het Turks, wow ze heeft wel in veel talen een lemma, maar goed in al die vreemde talen kunnen ze correct vermelden dat ze in Eastermar is geboren, alleen hier blijft het obscuur Oostermeer. Dat Doutzen zelf Oostermeer zou gebruiken> denk t niet. Peter b (overleg) 22 sep 2014 17:36 (CEST)[reageer]

Dit is de Nederlandstalige Wikipedia en er bestaat een Nederlands woord voor die plaats en dat woord is nog redelijk gangbaar. Londen en Parijs heten officieel London en Paris maar er bestaan Nederlandse woorden voor die gangbaar zijn. Als er een gangbaar Duits woord voor de Oostermeer was geweest was er vast ook wel voor gekozen voor die term in plaats van de officiële term 'Eastermar'. Op de Friese Wikipedia hebben ze het bij de stad Groningen over Grins omdat dat de Friese naam voor de stad is en dat in het Fries ook een gangbare benaming is ook als is de officiële naam Groningen. Je hebt het trouwens over ".. op alle wiki's waar Doutzen een lemma heeft staat netjes vermeld dat ze in Eastermar is geboren, .." (waarbij je later alleen voor de Esperanto en de Portugese versie een uitzondering maakt). Kun je trouwens nog even aangeven hoe je erbij komt dat in het Japanse artikel staat dat ze in in Eastermar is geboren? - Robotje (overleg) 22 sep 2014 18:07 (CEST)[reageer]
Ik neem direct aan dat jij daar het Japanse woord voor Oostermeer neer hebt gezet, maar dat zal vast hetzelfde woord zijn als voor Eastermar, ik schat in dat Japanners schuddebuikend kennis nemen van dit dossier. En wat de inhoud van je argument betreft, ja dit is de Nederlandstalige wiki, er moet hoognodig wat gedaan worden tegen het steeds verder uitbreidende gebruik van het Engels, maar plaatsnamen moeten we bij voorkeur schrijven zoals ze werkelijk luiden, het blijven vasthouden aan obscure namen die je nog wel kunt googelen maar in werkelijkheid buiten dit project niet/nauwelijks meer worden gebruikt is dogmatisme dat niet past bij een encyclopedie die kennis wil ontsluiten. Peter b (overleg) 22 sep 2014 21:51 (CEST)[reageer]
Zoals hier te zien is, is het Japanse artikel voor het laatst in januari bewerkt en bovendien heb ik dat artikel toen niet en ook daarvoor niet bewerkt. Je valse aanname dat ik dat artikel op die manier bewerkt zou hebben getuigd van een houding van 'uitgaan van slechte wil' en dat siert je niet. Je gaat trouwens niet in op mijn vraag hoe je erbij komt dat in het Japanse artikel staat dat ze in in Eastermar is geboren? Verder vraag ik me af welk woord je gevonden hebt in het Russische artikel over Kroes (en welke transliteratie methode je gebruikt hebt) om te kunnen stellen dat ook bij dat artikel netjes vermeld werd dat ze in Eastermar is geboren? - Robotje (overleg) 23 sep 2014 19:04 (CEST)[reageer]
Robotje als jij over het Japanse lemma begint, en jij weet dat ik weet dat jij Japans beheerst, dan is het een beetje flauw om mij iets over Eatermar in het Japans te vragen, dan moet je daarna niet gaan piepen over AGF. Maar terug naar wat in het Nederlands inmiddels gangbaar is:
Eerder wijzigde ik Oostermeer in Eastermar omdat Oostermeer volgens mij obscuur is, dat betwiste jij.
De naamswijziging dateert uit 1989. Om te zien hoe courant Oostermeer nog is heb ik eerst in het archief van de Leeuwarder Courant Oostermeer en daarna Eastermar gezocht, over de periode 1989 tot 1 januari 2014. Hetzelfde heb ik gedaan voor het Dagblad/Nieuwsblad van het Noorden
Frequentie
Krant Naam 1989 2013 Totaal
LC Oostermeer 120 4 1742
LC Eastermar 225 175 6770
DvhN Oostermeer 23 2 257
DvhN Eastermar 4 35 423
De LC is een krant uit Friesland, maar Nederlandstalig. Het Dagblad/Nieuwsblad van het Noorden laat dezelfde ontwikkeling zien, zelfs nog in sterkere mate. In 1989 is er nog een duidelijke voorkeur voor Oostermeer, inmiddels is er een overduidelijke voorkeur voor Eastermar.
En wat Doutzen zelf betreft, in in 2007 is ze volgens het Dagblad nog geboren in Oostermeer, maar in 2013 schrijft ook het Dagblad netjes dat ze in Eastermar is geboren.
Als jij zo stellig beweert ".. op alle wiki's waar Doutzen een lemma heeft staat netjes vermeld dat ze in Eastermar is geboren, .." (waarbij je later alleen voor de Esperanto en de Portugese versie een kanttekening plaatste) en dat in diezelfde edit ook nog eens twee keer in iets andere woorden opnieuw beweerd, dan is het wel heel vreemd dat ik de eerste de beste steekproef, het Japanse artikel, al niet begrijp hoe je daarbij komt. Je was wat betreft dat artikel dus al duidelijk aan het bluffen. In plaats van dat te erkennen ga je over tot de aanval door mij te verwijten vast wel, zeg maar, vals gespeeld te hebben. Bij het Russische artikel zie ik tot twee keer toe 'Остермер' wat volgens mij als 'Ostermer' getranslitereerd hoort te worden. Maar ook vragen daarover negeer je. Dan wordt toch wel heel duidelijk dat je aan het bluffen was maar weigert om dat ruiterlijk te erkennen en in plaats daarvan mij verwijten maakt zoals piepen over AGF.
Je kunt wel schrijven "De LC is een krant uit Friesland, maar Nederlandstalig." maar laten we wel wezen, bij een interview zie je daar vaak genoeg hele lappen tekst in het Fries waarvan ze voor het gemak maar aannemen dat de abonnees dat wel zullen begrijpen want een vertaling zit er niet bij! Zo Nederlandstalig zijn ze daar dus ook weer niet en gezien de gevoeligheid van het onderwerp bij die lezers/adverteerders kan ik me goed voorstellen dat de redactie daar overdreven 'politiek correct' is bij dergelijke plaatsnamen. Uit je tabel en ook dat citaat uit 2007 blijkt trouwens dat Oostermeer nog steeds gebruikt wordt; hooguit minder dan in het verleden. Dan lijkt me de typering 'obscuur' net zo voorbarig als je gebluf. - Robotje (overleg) 23 sep 2014 22:44 (CEST)[reageer]
En zoals gewoonlijk, het gaat Robotje om punten scoren, de argumenten zijn bijzaak. 2 tegenover 35 in een niet Friese krant en 4 tegenover 175 in een Nederlandstalige Friese krant, een hele duidelijke ontwikkeling van 1989 naar 2013, je kunt dat natuurlijk gewoon allemaal negeren, maar ga dan niet zeuren over bluffen. Peter b (overleg) 24 sep 2014 00:07 (CEST)[reageer]
In het Japans komt Mw Kroes uit ウーステメール, wat volgens Google translate dan neerkomt op zoiets als Ūsutemēru en als je het laat uitspreken dan klinkt dat als 'eustemehruh'. Omdat Japanners geen klinker aan het einde van een woord kunnen hebben bedoelen ze dus eigenlijk 'Eustemehr' en dat gaat erg op Oostermeer lijken. Zie ook translate.google.nl/#ja/nl/%E3%82%A6%E3%83%BC%E3%82%B9%E3%83%86%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB Goede nacht. (Wel zelf even de http enzo ervoor zetten, kennelijk mag een link naar Google niet want spam. De blokkeerders zitten ook overal. Balko Kabo (overleg) 24 sep 2014 04:08 (CEST)[reageer]
Hoezo "Omdat Japanners geen klinker aan het einde van een woord kunnen hebben ..", sorry, maar dat slaat echt nergens op. Als je ウーステメール laat uitspreken door een Japanner dan klikt dat echt niet als 'eustemehruh'. Neem de eerst en laatste letter (de 'e' en de 'h') die volgen echt niet uit dat woord in katakana! Jij stopt een woord in katakana in Google Translate en gaat de output daarvan gebruiken om er een uitspraak bij te verzinnen maar ik kan me absoluut niet voorstellen dat een Japanner dat zo zou doen. Verder, als ik die URL invoer zie ik in het rechter vakje onder Nederlands 'Wu stearyl mail' en ook daar zie ik die 'e' en de 'h' helemaal vooraan resp. helemaal achteraan niet terugkomen. Op de Japanse Google maps staat die bij die plaats "エアステルマル Eastermar". Als je エアステルマル translitereert wordt dat Easuterumaru terwijl transliteratie van ウーステメール weer uitkomt op Uusutemeeru. Bij de 'su' en 'ru' hoor je die 'u' amper zodat het meer neerkomt op Eastermar dan wel Uustemeer. De eerste lettergreep van Uustemeer (de Uu) lijkt niet op ea of oo terwijl de laatste lettergreep van Uustemeer (meer) komt duidelijk geheel overeen met de laatste lettergreep van Oostermeer. Kortom, ウーステメール vertoont meer overeenkomsten met Oostermeer dan met Eastermar terwijl dat niet ligt aan de beperkingen van katakana (met エアステルマル heb je immers een bijna perfecte match met Eastermar). Balko Kabo, ik vraag werkelijk af waar die 'e' als eerste letter vandaan komt, zelfs als je van Ūsutemēru uitgaat. - Robotje (overleg) 24 sep 2014 09:31 (CEST)[reageer]
Ik begrijp dus dat de Japanse Google maps Eatermar én een Japanse vertaling daarvan geeft. Voor zover de Japanse naam een argument zou zijn voor wat gangbaar is in het Nederlands zou dat dan geen argument voor Oostermeer zijn. Peter b (overleg) 24 sep 2014 09:38 (CEST)[reageer]
Google gaat blijkbaar uit van de officiële naam. Voor een Amerikaanse organisatie lijkt me dat niet onlogisch. De relatie tussen de Japanse naam op Google maps en de gangbaarheid van het Nederlandse woord bij communicatie in de Nederlandse taal ontgaat me totaal. Bij de stad Groningen (wat de officiële naam is) staat bij de Japanse Google Maps "フローニンゲン Groningen" en フローニンゲン (Furooningen) noch 'Groningen' lijkt op Griens. Zegt dat wat over de gangbaarheid van Griens in het Fries? Lijkt me toch niet. - Robotje (overleg) 24 sep 2014 09:54 (CEST)[reageer]
Ik zit met verbazing deze discussie te bekijken. Elkaar de vliegen afvangen over de Japanse transliteratie van Eastermar/Oostermeer. Wat dat ter zake doet mbt hoe wij hier de plaats noemen ontgaat mij volledig. Peter lijkt me hier een valide indicatie van de gebruikelijkheid van een van de namen aan te stippen: het gebruik van de naam in Nederlandse publicaties. Dat er een omslag heeft plaatsgevonden in schrijfwijze lijkt me overduidelijk en volgens mij een prima argument om voor Eastermar te kiezen. Als je het daar niet mee eens bent is dat natuurlijk prima, maar richt je argumenten dan daarop en niet op het Japans. --Meerdervoort (overleg) 24 sep 2014 10:30 (CEST)[reageer]
Ik deel Meerdervoorts verbazing. Het kan me verder weinig schelen, maar ik zou ervoor gekozen hebben om Eastermar te schrijven en er de eerste keer (Oostermeer) achter te zetten - Doutzen Kroes is bovendien een belijdende Friezin ten slotte. Ik zal er geen bewerkingsconflict om aangaan, maar dat gezeur van Robotje over Japans is alleen maar om Peter b te laten merken dat Robotje in staat is om Peter een vlieg af te vangen. Peter mag natuurlijk best retorisch overdrijven met zijn 'alle talen' en ieder normaal mens begrijpt dan dat er misschien wel ergens een exotische uitzondering te ontdekken valt. Robotjes gezeur is vergelijkbaar met het aanwijzen van een spelfout in een bijdrage die verder helemaal niet onduidelijk is. Het is veel te letterlijk, het is bovendien gelijkhebberig en schoolfrikkerig, en het behoort tot de goede toon om dat niet te doen. Theobald Tiger (overleg) 24 sep 2014 22:21 (CEST)[reageer]

Filmografie[brontekst bewerken]

Ik heb me nooit eerder op Wikipedia met artikelen over glamour girls bezig gehouden, maar is die documentaire Are All Men Pedophiles? inderdaad vermeldenswaardig? Er is alleen wat oud beeldmateriaal van Kroes in de film gemonteerd. En dat spelletje Waar is de Mol? En dan die media events, die promotiefilms voor haar werk? Moet echt al die IMDb-rommel hier vermeld worden? Is dat werkelijk de bedoeling van een encyclopedie? En als de Privé-lezers hier dit allemaal zo belangrijk vinden, waarom schrijven ze IMDb dan niet netjes over? Ik mis - dames en heren - RTL Boulevard node! Kan een botje die IMDb-informatie niet oogsten en het resultaat er steeds netjes bijzetten? En als dit allemaal onzin is - wat het is - kan het dan niet beter helemaal weg? Theobald Tiger (overleg) 24 sep 2014 23:22 (CEST)[reageer]

Geboorteplaats[brontekst bewerken]

Wat betreft Doutzen Kroes' geboorteplaats, waar momenteel een klein bewerkingsoorlogje over bezig is: dat is inderdaad Gytsjerk en niet Eastermar. Op het net vind je dat ook wel terug, zij het niet met een geboorte-akte of iets dergelijks. Wutsje 20 sep 2016 14:05 (CEST)[reageer]

Ze gaf het zelf in ieder geval als antwoord op een quizvraag op. Ook dit document bevestigt het (voor wat het waard is). Apdency (overleg) 21 sep 2016 20:47 (CEST)[reageer]

Ophef Instagram-post tijdens coronapandemie[brontekst bewerken]

Is dit biografisch relevant? Misschien nog als onderdeel van een soort kopje 'Deelname aan publiek debat' (mits daar voldoende gemeld kan worden), maar als zelfstandig kopje? Encycloon (overleg) 22 nov 2020 22:39 (CET)[reageer]

Wat mij betreft niet. Krant, vis. Wutsje 22 nov 2020 22:40 (CET)[reageer]
Eens, daarom nu weggehaald. Encycloon (overleg) 22 nov 2020 22:52 (CET)[reageer]

Probleem met het archiveren van links in het artikel[brontekst bewerken]

Hallo. Tijdens het archiefproces heeft het archief fouten gevonden voor een of meer sites die ik voor archivering heb ingediend. Hieronder heb ik de links opgenomen die een fout blijkt te bezitten met het volgende foutbericht.

Dit is de enige melding met betrekking tot deze links, en er wordt geen verdere poging genomen om de links te archiveren.

Groet. →bertux 26 jan 2022 18:17 (CET)[reageer]