Overleg:Dubbele ontkenning

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Ik weet het niet zeker, maar ik meen dat ook in oud Nederlands een ontkenning gevormd werd door: Ick en weet niet ..., zoals in het Frans: Je ne sais pas ... Of dat echter als dubbele negatie moet worden opgevat lijkt me niet. Madyno (overleg) 10 jun 2012 23:11 (CEST)[reageer]

Tenzij het partikel 'en' ook een negatie zou inhouden, is het toch een enkele negatie? Salilus (overleg) 10 jun 2012 23:25 (CEST)[reageer]

?? Dan zou je ook moeten kunnen zeggen: "Ik en weet ..." en ook "Ik weet niet ..." Net als in het Frans kan (kon) dat niet. Madyno (overleg) 10 jun 2012 23:30 (CEST)[reageer]

In het West-Vlaams bestaat dat partikel 'en' nog. Misschien moeten Westvlaamse gebruikers bevestigen of dat al dan niet een negatie inhoudt. Salilus (overleg) 11 jun 2012 09:15 (CEST)[reageer]

Brabantse meervoudige negatie[brontekst bewerken]

In Noord-Brabant word in de volkstaal nogal eens de meervoudige negatie gebruikt, vb:

  • Ik heb dat nooit niet gezien. (Ik heb dat nooit gezien.)
  • Ik heb nooit nergens niks niet van gehoord. (Ik heb daar nog nooit van gehoord.)

Weet iemand of er een linguistische basis voor dit verschijnsel bestaat?

Wijziging van de titel?[brontekst bewerken]

Is het niet beter om de titel te veranderen naar Dubbele ontkenning. Het woord ontkenning wordt mijns inziens veel meer gebruikt dan negatie. Tevens, als je dubbele negatie opzoekt in google gebruiken de meeste bronnen dubbele ontkenning in hun titels. Als je dubbele ontkenning opzoekt in google dan gebruiken zowat alle bronnen die twee woorden in hun titel. Dat laat dus wel zien dat dubbele ontkenning veel gebruikelijker is.

Dat zou ik ook denken. Het woord negatie is mij onbekend, maar ik kom alleen in aanraking met het Nederlands dat in Nederland gebruikt wordt. Wellicht is het een gallicisme dat België gemeengoed is. Kan een Vlaming hier uitsluitsel over geven? Vincenthendriks (overleg) 11 mei 2021 21:54 (CEST)[reageer]
"dubbele negatie" zou inderdaad uit het Frans kunnen komen, cfr fr:Double négation (linguistique). Ik vind de term "dubbele ontkenning" beter SpamHunters (overleg) 2 jun 2021 15:15 (CEST)[reageer]