Overleg:Go (bordspel)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Kan iemand een korte vermelding van het EGF-ratingsysteem plaatsen? Wordt tegenwoordig steeds meer gebruikt.

Volgens mij mag go ook op zijn Nederlands uitgesproken worden. Zelf gebruik ik altijd de Engelse uitspraak, maar Frank Janssen houdt bijvoorbeeld vast aan 'choo'.

Iemand heeft een onder het kopje "geschiedenis" een uitleg geplaatst over de symboliek van het go-bord. Ik heb hier nog nooit van gehoord, en ik kon op de Engelse WP ook niets vinden. Weet iemand hier meer van? Paul B 5 apr 2007 19:16 (CEST)[reageer]

kan je betreffende gebruiker om een bron vragen, en eventueel, als het allemaal waar is, de tekst wat beter maken? - QuicHot 5 apr 2007 22:57 (CEST)[reageer]

Ik heb jaren go gespeeld en heb er ook nog nooit van gehoord. In deze vorm past het ook niet op die plaats. Het heeft verder ook niets te maken met het spel. Als het er in moet, dan onder een kopje symboliek lijkt me, en met voorbehoud. Dit soort pseudo-mystiek geeft ook geen goed beeld van het spel. Bart (Evanherk) 26 jun 2007 08:40 (CEST)[reageer]

Ik had destijds de plaatser van die tekst, Gebruiker:Freaky om uitleg gevraagd, en hij kwam met een pagina van nota bene de NGoB waar dit stond: [1]. Het is wat pseudo-mytiek allemaal, maar de bron lijkt me bona fide. Ik zou het dan eerder herschrijven en op een andere plaats zetten dat geheel verwijderen (hoewel ik het zelf niet bijzonder relevant vind). Paul B 26 jun 2007 11:53 (CEST)[reageer]
Terugplaatsen? Freaky 7 nov 2007 17:02 (CET)[reageer]

Kyu - voorgift en klassen[brontekst bewerken]

1) Het verband tussen kyu-graadverschillen en voorgift wordt op twee plaatsen aangegeven. Dat kan bondiger. 2) Het gebruik van "klassen" ipv graden is in Nederland in zwang maar in België al niet en ik meen ook niet in andere Europese landen of Amerika. Ik zou dus niet stellen dat dit in de "Westerse wereld" gebruikelijk is. 3) De term "voorgift", die ik erg mooi vind, is enkel in Nederland gebruikt. In Vlaanderen hanteren we de term "handicap".

Dit als toelichting bij een mogelijk herschrijven in de nabije toekomst.

Knotwilg 19 jan 2010 11:04 (CET)[reageer]

Go: zoveel mogelijk levende stenen[brontekst bewerken]

Het blijft me een beetje een raadsel waarom de Europese go-wereld vasthoudt aan de formulering van het doel van het spel als "het afbakenen van gebieden". Dit is niet alleen pedagogisch maar ook strategisch nefast. De formulering en denkwijze van "zoveel mogelijk levende stenen" levert een groot pedagogisch voordeel op, omdat men alleen maar de slagregel moet uitleggen en na 5 minuten aan het spelen is. Leven & dood, ogen en gebied, worden aldus afgeleide begrippen die men spelenderwijs ontdekt. De enige horde is dan de telwijze: aantonen dat het tellen van gebied min gevangenen, equivalent is met het aantal levende stenen, en dat dit toelaat het spel vroeger te beëindigen. Dit kan prima na verloop van tijd en is m.i. een kleine kost tegenover de geboekte winsten.

Belangrijker nog is het precies de foute denkwijze over het afbakenen van lege gebieden die ertoe leidt dat spelers tot ver in hun carrière de balans tussen kracht (atsumi) en ontwikkeling (jitsuri) doen overhellen naar de gebiedskant en dus de levensvatbaarheid van hun groepen verwaarlozen.

Ik weet dat Wikipedia geen singuliere zienswijze mag propageren en de hoofdstroom moet weergeven, maar ik wilde mijn overtuiging toch even kwijt. -- Gebruiker Knotwilg. – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 194.78.35.195 (overleg · bijdragen) op 7 december 2012, 10:22 uur

Een fraai betoog waarin goed de aandacht wordt gericht op de balans tussen gebiedsmaximalisatie en waarborgen van de 'veiligheid' van steengroepen. Echter, met uw bewering dat 'gebied minus gevangen stenen' equivalent is met 'aantal levende stenen' ben ik het oneens. Groeten, Bob.v.R (overleg) 7 dec 2012 14:30 (CET)[reageer]