Overleg:Halfenkelvoudige algebra

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

Titel[brontekst bewerken]

Voorzover ik kan zien, is de titel van dit artikel niet de meest gebruikelijke variant. Zowel "semi-simpel"/"semisimpel" als "halfenkelvoudig" komen in de literatuur voor, maar "semi-enkelvoudig" kan ik echt alleen maar op Wikipedia vinden. Welke van de twee gangbare varianten het wordt, maakt niet direct uit, maar de huidige variant lijkt niet gangbaar. Uiteraard laat ik me graag overtuigen door bronnen die het tegendeel aantonen, maar ik heb die nog niet kunnen vinden. paul b 13 nov 2009 00:57 (CET)[reageer]

Jij hebt gelijk. Halfenkelvoudig en semi(-)simpel komen op Internet ongeveer evenveel keren voor. Ik verander de naam in Halfenkelvoudige algebra JRB 13 nov 2009 01:09 (CET)[reageer]
Hoe vertaal jij "up to" in "This product is unique up to permutation of the factors" in goed Nederlands? JRB 13 nov 2009 01:15 (CET)[reageer]
Wat ik mij van mijn studie herinner zou dat doorgaans iets worden als "Dit product is uniek op permutatie (of "een permutatie" of "permutaties") van de factoren na" (keuze uit drie, want in dit geval zou ik daar ieder van de drie acceptabel vinden). Ik wil met alle plezier morgen nog wat oude dictaten en de paar Nederlandstalige boeken die ik heb doorspitten om te kijken of ik daar iets kan vinden. paul b 13 nov 2009 01:47 (CET)[reageer]
Graag, ik heb nog geen altijd passende vertaling kunnen vinden, vandaar dat ik de laatste tijd "upto" voorlopig maar tussen quotjes in het Engels laat staan. Mvg JRB 13 nov 2009 03:37 (CET)[reageer]