Overleg:Jodium (element)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Toepassingen[brontekst bewerken]

Hier staan vooral toepassing van Dijood en Jodide. Ik stel voor hier alleen de toepassingen van het element Jood op te nemen (zo die er zijn). Zwitser123 8 jan 2009 15:59 (CET)[reageer]

Toepassingen van een element kunnen bijna alleen slaan op de isotopen van dat element. Toepassingen van de verbindingen van een element horen inderdaad thuis bij de resp. lemma's van die stoffen, maar het kan geen kwaad om hier een kort overzicht te zetten van de belangrijkste toepassingen van de belangrijkste verbindingen van een element.--Mrgreen71 8 jan 2009 16:48 (CET)[reageer]

"Opmerkelijke eigenschappen" niet van element Jood[brontekst bewerken]

Of zijn de scheikundelessen te lang geleden? W.m.b. mogen dijood en jood(element) in 1 artikel, maar zolang het er twee zijn moeten ze niet door elkaar gehaald worden. Het element jood komt niet gasvormig voor: het verbind zich heel snel tot dijood. Mijn voorstel: de hele subkop "opemrkelijke eigenschappen gaat hier weg en naar dijood. Zwitser123 18 jan 2009 15:01 (CET)[reageer]

Beste Zwitser, ga gerust je gang, want je hebt gelijk, toch wat de eerste paragraaf van dat kopje betreft.--Mrgreen71 18 jan 2009 15:34 (CET)[reageer]

Jood of jodium?[brontekst bewerken]

Hallo. Ik was van plan de titel van het element Jodium (element) te wijzigen naar Jood (element), omdat dat naar mijn weten veel vaker voorkomt. Jodium lijkt me ook typisch in Nederland gebruikt te worden. Als scheikundige in opleiding heb ik in mijn handboeken nog maar weinig de term jodium zien staan. In hoeverre zou deze wijziging correct zijn? Of is dit gewoon een gevalletje van WP:BTNI? Ik wil gewoon alle benamingen op 1 lijn krijgen, omdat op dit moment de benamingen door elkaar worden gebruikt. Een groot argument voor de wijziging is dat bij chemische verbindingen van dit element vrijwel nooit wordt gesproken van bijvoorbeeld jodiummonochloride, maar wel van joodmonochloride. Vriendelijke groet, C (o) 10 aug 2011 12:57 (CEST)[reageer]

Ik ken het alleen als jodium. Heeft mevrouw of meneer Capaccio nog niet van ons onvolprezen Bij twijfel niet intrigeren gehoord of gelezen? S.I. ’Patio’ Oliantigna (overleg) 10 aug 2011 13:09 (CEST)[reageer]
Ik suggereerde toch al: Of is dit gewoon een gevalletje van WP:BTNI? Ik ken die pagina dus wel, hoor. - C (o) 10 aug 2011 13:11 (CEST)[reageer]
Het spijt me. Niet goed genoeg gelezen. Behalve een beetje doof begin ik door de ouderdom ook nog een beetje blind te worden. Het antwoord is dus dat hier BTNI zeer toepasbaar is wat mij betreft. Collegae die er anders over denken vervoege zich hier of op Overleg:Jodium (element). Verplaatsen maar, beste Capaccio? S.I. ’Patio’ Oliantigna (overleg) 10 aug 2011 13:29 (CEST)[reageer]
Jodium staat in het groene boekje en in Van Dale: BTNI (hoewel naar mijn gevoel jood ook meer gebruikt wordt)Nico (overleg) 12 aug 2011 09:32 (CEST)[reageer]
Nico gebruikt wat mij betreft het enige juiste argument. Op Wikipedia volgen we de Spellinggids en de hoofdafspraak daar is dat het Groene Boekje de leidraad voor de spelling is. Wordt een woord niet in het Groene Boekje gevonden, dan hanteren we de spelling die in Van Dale staat. Pas daarna eventuele handboeken of andere vakliteratuur. Itsme (overleg) 12 aug 2011 12:38 (CEST)[reageer]
Van mijn middelbareschooltijd (eindexamen HBS-B 1966) meen ik me eigenlijk alleen de naam jodium te herinneren, maar werd wel gezegd dat de naam jood ook wel voorkwam. En steekproefje langs de interwikilinks van Jodium (element) laat zien dat veel talen het inderdaad zonder uitgang doen (Iod, Jod, Iode (Frans)); Spaans, Catalaans en enkele andere Iberische talen hebben Iodo, waarbij die laatste "o" mogelijk van de Latijnse uitgang "ium" komt (dat zie je in die talen regelmatig). Ook viel me op dat het Afrikaans jodium schijnt te zeggen. Wel heb ik de indruk dat ik de laatste jaren jood veel vaker tegenkom.
Mijn sterke vermoeden is dat vroeger de term jood als ongewenst werd beschouwd vanwege mogelijke connotatie met Jood (hoofdletter, dus lid van het Joodse volk). Als dit zo is, zou de vraag interessant kunnen worden hoe het dan vóór de oorlog heette.
Hoe dan ook, ik zou het Groene Boekje als scheidsrechter hanteren.
» HHahn (overleg) 12 aug 2011 22:30 (CEST)[reageer]
Zelf heb ik de indruk dat beide benamingen inderdaad vaak door elkaar gehaspeld worden. Vooral in Vlaanderen wordt van 'jood' gesproken. Desalniettemin zal ik de titelwijziging niet doorvoeren wegens het argumenten 'Groene Boekje'. - C (o) 13 aug 2011 09:59 (CEST)[reageer]
Ik wil hier toch als chemicus even mijn persoonlijke voorkeur aanvoeren. In de vaktaal wordt hoofdzakelijk jood gebruikt. Jodium klinkt mij foutief in de oren daar het in het dagelijks taalgebruik gebruikt wordt voor een jood oplossing. 93.164.54.172 19 okt 2011 21:51 (CEST)[reageer]