Overleg:Kluizenarij
Belgisch[brontekst bewerken]
Het woord 'kluizenarij' komt niet voor op de officiële woordenlijst van de Taalunie noch in m'n Dikke van Dale.
Belgischsisme?
Jan D. Berends (overleg) 31 aug 2016 16:30 (CEST)
Kerkelijk jargon is zo verschrikkelijk uitgebreid dat allerlei varianten wel vaker in woordenboeken ontbreken. In dit geval gaat het om een oud en veelgebruikt woord, dat in het Nederlands bovendien handig is, omdat de andere varianten verwarring veroorzaken. 'Kluis' met 'bankkluis' of 'safe,' en 'hermitage' met het Russische museum. Broederhugo (overleg) 10 sep 2016 08:47 (CEST)