Overleg:Krantenkop

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

áDe term gotisch in de tekst doelt op de gotische drukletter (Eng. black letter, Dui. Fraktur), gebruikelijk bij de druk van blokboeken, incunabelen, latere teksten en voor het Duits nog tot na WOII. Het betreft hier dus niet: het Gotisch alfabet. Dat laatste werd gebruikt voor manuscripten (drukwerk bestond nog niet) in de Gotische taal, en wijkt naar uiterlijk en toepassing af van de drukletter die toevallig ook zo heet. Er moet een artikel over komen, dat is duidelijk. Vriendelijke groeten, Bessel Dekker 9 jan 2007 20:34 (CET)[reageer]

Mijn nederige excuses. - Aiko 9 jan 2007 20:35 (CET)[reageer]
Hier aanwezig o.a.: Fraktur; Incunabel; Blokdruk. Kun je hiermee uit de voeten? - Aiko 9 jan 2007 20:49 (CET)[reageer]
Nederige excuses met klem van de hand gewezen, waarde collega: je bewerking legde juist een motje in de link bloot, waarvoor dank. Nu ga ik de artikelen die jij noemt, eens monsteren. Vriendelijke groeten, Bessel Dekker 9 jan 2007 21:30 (CET)[reageer]
Wat mot dat mot! (met dank aan Annie M. G.) - Aiko 9 jan 2007 21:32 (CET)[reageer]
Opvallend is dat en:Blackletter interwikiet met de:Gebrochene Schrift, terwijl de:Fraktur (Schrift) interwikiet met en:Fraktur (typeface sub-classification). Past niet onder mijn pet. - Aiko 9 jan 2007 22:08 (CET)[reageer]
Er is nogal verwarring, en die blijkt ook hier weer. Wij hebben een artikel Fraktur, waar het ook niet goed stond, maar waar een eigenwijs iemand pretendeert het vanavond te hebben rechtgezet 😉. In feite is "Fraktur" een soort Gotische letter, en de Gotische letter in het algemeen heet in het Engels "black letter". Waarom de en: "blackletter" als één woord schrijft, ontgaat me, maar het zal wel komen doordat zij geen Groen Boekje hebben en ook geen Taalcafé. MVG, Bessel Dekker 10 jan 2007 00:08 (CET)[reageer]
Mijn Wolters woordenboek E-N zegt: black-letter of blackletter. Dat komt omdat de Engelse ziekte op den duur overgaat. Jij bent de deskundige in deze, maar was het niet zo dat woorden die langdurig in vaste samenstelling voorkomen aan elkaar geschreven mochten worden in het Engels? Niet meteen, als ze een beetje promiscue met elkaar rotzooien, zoals in het Nederlands, maar wel als het stel langdurig met elkaar getrouwd blijkt te zijn. Met hartelijke groet en veel succes met schrijven. - Aiko 10 jan 2007 10:00 (CET)[reageer]

Afbeeldingsuggestie[brontekst bewerken]

Op dit moment bevat dit artikel geen afbeeldingen. Andere Wikipedia's gebruiken voor dit onderwerp wel afbeeldingen. Deze worden hieronder genoemd. Als die afbeeldingen geschikt zijn, kunnen ze ook hier gebruikt worden. Bedenk hierbij dat een artikel niet per se afbeeldingen hoeft te bevatten.

Als het artikel ondertussen afbeeldingen bevat of de suggesties hieronder niet bruikbaar zijn, kun je dit bericht weghalen. Als dit het enige bericht op deze overlegpagina is, kun je de pagina voor directe verwijdering nomineren met {{nuweg}}.

Meer informatie over deze suggesties staat op Wikipedia:Wikiproject/Afbeeldingsuggestie.

Afbeeldingen op Commons[brontekst bewerken]

Afbeeldingen die op Commons: staan, kunnen direct gebruikt worden.

Je kunt deze afbeeldingen ook in een galerij bekijken. --Erwin85TBot 2 jan 2009 19:19 (CET)[reageer]

Onduidelijk[brontekst bewerken]

Een heel aardig artikel, maar de relevantie van de alinea "Daily News, oktober 1975" ontgaat mij. "FORD TO CITY: DROP DEAD" is misschien een opmerkelijke kop, maar wat is er nu zo ontzettend bijzonder aan dat het hier genoemd wordt? Ook het stuk over de speculaties is mij niet duidelijk. Het lijkt alsof degene die dit heeft geschreven zo vertrouwd is met het verhaal dat hij vergeet uit te leggen wat er belangrijk aan is. Maarten vdM (overleg) 17 sep 2013 13:24 (CEST)[reageer]