Overleg:Leen- en Pachtwet

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Titel van het lemma[brontekst bewerken]

De titel is gewijzigd, hoewel ik in zijn algemeenheid voor het zo veel mogelijk vertalen van Engels naar Nederlands ben lijkt mij dat hier geen verbetering. Bij Leen- en pachtwet zou ik persoonlijk absoluut niet denken aan een lemma over de wijze waarop de VS steun verleenden aan de geällieerden en later aan de bondgenoten in WOII. Zijn er bronnen waaruit blijkt dat deze titel in Nederlandstalige geschiedschrijving gebruikelijk is? Peter b (overleg) 1 jan 2011 15:37 (CET)[reageer]

Ik zal straks - als ik naar boven ga (ja ik ben lui vandaag) - even wat boeken bekijken waar het instaat en hier neerzetten. Dennis P:TW 1 jan 2011 15:54 (CET)[reageer]
Ik schat dat het overigens 50/50 is, dus het kan allebei. Dennis P:TW 1 jan 2011 15:57 (CET)[reageer]

Net even boven geweest. Heb willekeurig wat uit de kast gepakt en de volgende boeken geven Leen- en Pachtwet aan:

  • Bericht van de Tweede Wereldoorlog
  • De Tweede Wereldoorlog, Lekturama-serie
  • Tweede Wereldoorlog, Sesam-serie
  • Ian Kershaw, Keerpunten (vertaling)
  • Richard J. Evans, Het Derde Rijk - Oorlog (vertaling)

De vertaling van Andrew Roberts' "Wereld in vlammen" had Lend-Lease.

Als je wilt dat ik nog meer boeken bekijk, dan hoor ik het wel. Dennis P:TW 1 jan 2011 16:25 (CET)[reageer]

Nee, mij heb je voldoende overtuigd, klaarblijkelijk is het een gangbare term, en dan heb ik voorkeur voor de Nederlandse titel. Bedankt voor je zoekwerk. Peter b (overleg) 1 jan 2011 17:05 (CET)[reageer]
Oké, graag gedaan. Dennis P:TW 1 jan 2011 17:38 (CET)[reageer]