Overleg:Limerick (dichtvorm)

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Naar navigatie springen Jump to search

Deze mag wegens copyright niet op de pagina maar ik wilde hem jullie niet onthouden:

een secretaresse uit zijpe
moest elke morgen haar baas even pijpen
ze vond het niet leuk
maar zoog zich een deuk
want ze kon steno noch tijpen

regel drie en vier zijn volgens mij niet correct maar de pointe wel. Van een scheurkalender ergens. Evanherk

Ik denk dat we het copyright mogen verwaarlozen maar dat er andere redenen zijn het desbetreffende rijmpje niet te plaatsen. Overigens dacht ik dat de laatste regel moest eindigen met typen inplaats tijpen. Pieter 15:58 4 mrt 2003 (CET)

Aah, maar dat is juist een van de trekken van de limerick: het rijm mag op deze manier iets geforceerd worden... Evanherk


De laatste twee rijmen die er staan (blackpool en groningen) hebben een onjuiste laatste zin (te weinig lettergrepen), maar ik ken de correcte versies niet. Elly 13 okt 2003 09:47 (CEST)

Limerick (dichtvorm)[bewerken]

Behalve de stadsnaam Limerick is de dichtvorm volstrekt onbekend in de U.K. Sterker, het is volkomen Nederlands en ontsproten uit het brein van de oud-leraar Engels Jan Vermeulen te Breda. Het is onbekend of hij nog leeft (11 Januari 1915 - 13 September 2005 Urgert (overleg) 6 mrt 2012 15:50 (CET)), maar zijn leerlingen bewaren geen beste herinneringen aan hem. Een sombere, pijprokende (toffee-tabak) narcistische man met de Groene Amsterdammer onder de arm. Hij schiep er genoegen in om in een bepaald jaar de enige dame onder zijn gehoor als strafwerk een couplet van een groot Engelse dichter te laten leren en voor te laten dragen. Eén foutje, en het afgerekend met nóg een couplet ...

Toch dwong hij een zekere bewondering af door zijn enorme talenkennis (incl. het Zuidafrikaans en Oosteuropese talen) en zijn volkomen beheersing van de Engelse taal en letterkunde, waaraan een lid van het Engelse Hogerhuis in woord, geschrift en vooral uitspraak een puntje kon zuigen. Ook t.a.v. het Nederlands was hij een overdreven taalpurist. Volgens zeggen communiceerde hij over de limerick met één der prinsessen uit ons Kon. Huis en is de "O" uit Willem O'Duijs wezenlijk zijn vinding.

M.b.t. de dichtvorm is hij de bedenker ervan, en hij wist over elk onderwerp en desgewenst in elke taal "stam-te-pede" een limerick te fabriceren. Zijn limericks e.a. rijmen en bedenksels zijn veelal gebundeld met zijn pseudoniem John O'Mill. De bekendste daarvan is ongetwijfeld "Popsy Poems" (pre-popsylated poetry; rispe rijmen in Dutch en DoubleDutch), destijds uitgegeven door de firma Andries Blitz b.v. te Amersfoort met ISBN 90.6081.098.8.

Behalve de typische rijmvorm (aabba) is de limerick herkenbaar in gezongen vorm (waarna het publiek meedeint met "La-lalalaaaa") en het komische karakter: iets of iemand wordt op de hak genomen. Veel limericks ben ik tegengekomen in voetbalkrantjes, waarna ik zelf ook leverancier werd.

Van de hand van ene Pino Pipetti kwam ooit de limerick van de week: Viseter pur sang Harry Otter, aast op steur in een wankele botter. Met zo'n knoert in je boot weeg je zwaarder dan lood: even stijg je, maar zinkt des te vlotter.

Eén van mijn producten was wat algemener van aard: De BAL, een stereometrisch perikel (de latinist spreekt over "testikel") De free-kick een gok ? Draag dan een "tok" ... 't Fietst alleen vreemd op't vehikel

FMRos

Voor een dichtvorm die onbekend is in de UK zijn er daar wel merkwaardig veel artikelen over de afkomst, en zelfs hele boeken met die dingen verschenen. Maar natuurlijk kunnen we deze theorie opnemen naast die van de Ierse Brigade. (Wat is de verklaring van het "La-la" in de Vermeulen-theorie? Tenslotte is er in dit geval weining reden waarom dit enigszins overeen zou komen met "Will you come up to Limerick?".) Aliter 21 nov 2003 16:20 (CET)

Theorie ? Ierse Brigade ? Er is geen verklaring voor het "Lalalaa". Slechts een euforische uitbarsting van toehoorders. De betekenis van uw laatste opmerking ontgaat mij. Kunt u iets duidelijker zijn ? FMRos

Theorie omdat er in het bovenstaande nergens wordt aangegeven hoe de waarheid van het gestelde bepaald kan worden. Niets over het ontbreken van de Limerick voor de tijd van John O'Mill, niets om andere claims te ontzenuwen, geen bronnen, etc. (Zie ook: http://www.onzetaal.nl/tijdschr/inzicht/i9812.html .)
Ierse brigade - Theorie dat de Ierse brigade, na de Napoleontische oorlogen op de thuisreis, een lied met een refrein als "Will you come up to Limerick" zong, met versen over elk hunner. (Dit past in dezelfde traditie als het recentere The Irish Rover.)
Hoe verklaart de Vermeulen-theorie deze alom volmaakt gelijk-geuitte euforische uitbarsting? Ik neem aan dat duidelijk is dat het al genoemde Engelstalige refrein redelijk past op de melodie in kwestie. Ik heb dit ook daadwerkelijk zo horen zingen, maar omdat ik dat niet kan staven kunnen we dat niet in de Wikipedie opnemen. Aliter 10 dec 2003 01:30 (CET)

"Behalve de stadsnaam Limerick is de dichtvorm volstrekt onbekend in de U.K. Sterker"

Dat de limerick niet in engeland bekend zou zijn is volstrekte onzin: je hoeft alleen maar naar het engelse wiki-artikel limerick te kijken. Ze zijn daar nog aanzienlijk populairder dan bij ons en ik heb er ook in de UK grote aantallen mee zitten zingen. Evanherk 2 jan 2004 15:50 (CET)

Om de onzinnigheid te benadrukken, zie deze site: http://www.nationmaster.com/encyclopedia/Limerick-(poetry). Het gelalala komt m.i. alleen maar van Andre van Duin. Avanschelven

There was a young fellow from Kent
who had a thing so long that it bent,
to save himself trouble
he put it in double,
so he didn't come but he went.

Avanschelven 5 jan 2004 00:20 (CET)

Kunnen we het aantal Limericks niet beperken tot een aantal functionele voorbeelden? Ieder van ons kan er zo tien bij dichten, neem ik aan, maar dit artikel zou de Limericks moeten beschrijven, niet verzamelen.
Ik heb het idee dat nationmaster gewoon een afspiegeling is van de Engelse Wikipedie.
Tenzij André jonger begonnen is met Limericks dan ik dacht, zijn er andere artisten die de voor hem op de plaat gezet hebben. Maar hoe dan ook blijft de vraag waar het vandaan komt. Immers, als het refrein niet al had bestaan, dan zou verdubbelen van de medolie van de laatste regel meer voor de hand liggen. Aliter 29 okt 2004 16:42 (CEST)

Achmad uit bagdad[bewerken]

Volgens mij is die van Kees Stip. In elk geval van een bekende dichter. Dus (c)? Verder zijn de nummers 2 en 3 door het foute ritme technisch geen limericks. Op de volgende zit geen copyright:

Er was eens een leraar in Londen

Die knoeide met Engels ponden.

Hij werd toen terstond

Met een schop voor zijn kont

Naar de Tower van Londen gezonden.

Floris V 10 apr 2006 16:09 (CEST)

John O'Mill leeft.[bewerken]

Is zijn limerick dan vrij van auteursrecht?

Ik heb anders nog wel een limerick uit eigen pen, die het metrum precies volgt (althans lijkt te volgen), die een pointe heeft, die weinig aanstootgevend is en die vrij verspreid mag worden:

Een dorstige slijter uit Snake
Dronk wijn, elke dag van de wake,
De zondag excluis
Want dan zat hij thuis
En kreeg hij slechts koffie en cake.

Mysha (Peter Hans van den Muijzenberg)

Goed, er is blijkbaar geen probleem meer met het auteursrecht. Over de kwaliteit valt daarentegen nog wel te twisten. Mysha

Wat gebeurt hier voor vreemds: nu staat die van John O'Mill er weer op waar waarschijnlijk auteursrecht op rust. (John O'Mill blijkt over Sneek ook al eens zo'n zelfde idee gehad te hebben als ik. Maar deze heb ik wel zelf bedacht.) Mysha

Vraagje : Is deze goed?[bewerken]

Een dommige mod uit Kontiki
Zat dagelijks trouw op de Wiki
Want zo, sprak hij plots
Al ben ik niet trots
Ik hoor toch maar mooi bij dat Kliekie

Voldoet deze aan de voorwaarden? aleichem groet 5 dec 2008 13:03 (CET)