Overleg:Marina Tchebourkina

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Niet dat ik het fraai zou vinden, maar volgens het wikipedia-transliteratie-regiem waar we hier kennelijk aan vast zitten, zou de achternaam van betrokkene vermoedelijk 'Tsjeboerkina' of iets dergelijks moeten worden. Of mag dit zo blijven? Bob.v.R (overleg) 13 aug 2017 21:04 (CEST)[reageer]

Ik heb daar helaas totaal geen verstand van, en vrees dat de oorspronkelijke aanmaker van dit artikel, die zo te merken het Nederlands niet goed beheerst (daarom werd het in eerste instantie verwijderd als computervertaling), hier ook geen uitsluitsel over zal kunnen geven.
Daarom vallen we terug op de Wikipedia:Transliteratie- en transcriptiegids/Russisch. En dan blijkt dat je helemaal gelijk hebt. Ik heb het artikel meteen hernoemd, met achterlating van een redirect. Erik Wannee (overleg) 13 aug 2017 22:20 (CEST)[reageer]
PS Ik bedenk wel dat ze zelf de spelling als Tchebourkina schrijft in het Frans, dus dan zou er ook voor gekozen kunnen worden om die transliteratie te handhaven omdat die zo nu eenmaal in het Westerse schrift al in gebruik is. Maar ach, omdat iemand een Duitser de plaatsnaam 'Basel' hoorde uitspreken met een zachte Duitse 's' en dat dan in het Nederlands maar als 'Bazel' schreef, geldt dat nu ook als de officiële Nederlandstalige spelling. Erik Wannee (overleg) 13 aug 2017 22:27 (CEST)[reageer]
Tcha, misschien had ik hierboven volgens sommigen 'resjiem' moeten schrijven? Bob.v.R (overleg) 18 aug 2017 11:47 (CEST)[reageer]