Overleg:Oorlog van de stromen

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Is er een goede reden dit onderwerp een Nederlandstalige titel te geven? Op Google vind ik geen bijzondere zoekresultaten die deze titel hanteren. Ik zou het daarom bij War of Currents houden. Sonty (overleg) 18 feb 2011 15:43 (CET)[reageer]

Sorry, maar via de door u gegeven zoeklink zie ik (zeker op de eerste zoekresultatenpagina) alleen maar relevante pagina's waarbij over het onderwerp gesproken wordt en waarbij de strofe "Oorlog van de stromen" gebruikt wordt. Ik zie daarom geen reden om in plaats daarvan de engelse vertaling te gaan gebruiken 它是我 (overleg) 18 feb 2011 19:08 (CET)[reageer]
alleen maar relevante pagina's? Kunt u me uitleggen wie Ron van den Brink op pi4raz.nl is? Of wat de relevantie is van een T-shirt-site die T-shirts drukt met War of Currents, of bijv. een reactie op een mediabericht met die term van een volstrekte outsider? Dank en groet Sonty (overleg) 18 feb 2011 21:23 (CET)[reageer]
Ik wilde alleen maar aangeven dat zeker op de eerste pagina bij alle zoekresultaatlinks de strofe "Oorlog van de stromen" voorkomt in een context waarin over de gelijkstroom/wisselstroom-strijd tussen Tesla/Westinghouse en Edison wordt gesproken. Dat geeft wat mij betreft aan dat in het Nederlands "Oorlog van de stromen" wel degelijk een gebruikelijke benaming is voor deze strijd en dat er geen reden is om hier voor de engelse vertaling te kiezen. 它是我 (overleg) 21 feb 2011 02:24 (CET)[reageer]