Overleg:Tsjechische literatuur

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Het is toch echt "Karel Čapek" en niet "Karel Capek". De doorverwijzing doet dan wat gek, moet ik ff over nadenken.

En Nobelprijswinnaar Jaroslav Seifert hoort er natuurlijk ook in.

Wat betreft Kafka: gewoon erin toch, al schreef hij in het Duits. Hij was Tsjech, zijn naam is Tsjechisch, hij woonde in Praag en zijn thematiek is ook nogal Tsjechisch.

De Tsjechische pagina is "Česká literatura", maar dat is een doorverwijzingspagina.

Over Čapek: Klopt, ik zal het oplossen. De hacek doet 't bij mijn weten niet in URL's, dus de paginatitels zal ik laten. Sander Spek 21 apr 2004 14:03 (CEST)[reageer]

De tsjechische literatuur is helemaal niet beperkt. Het Duits kwam meer voor in de 17e eeuw maar vanaf de 18e eeuw werd het Tsjechisch weer gebruikt (národní obrození). Eerste literatuur in het Tsjechisch komt uit het gotiek.

Auteur toevoegen[brontekst bewerken]

Graag zou ik de dichter Ivan Blatný willen voordragen, om aan deze lijst te worden toegevoegd. Bij voorbaat dank voor een reactie. Prettige dag verder. Met vriendelijke groeten, Woordenbrij (overleg) 29 mei 2019 17:04 (CEST)[reageer]

De werken van Blatny zijn echter (nog) niet in het Nederlands vertaald. Woordenbrij (overleg) 29 mei 2019 17:50 (CEST)[reageer]