Overleg gebruiker:Daniëlle Stipdonk

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Hallo Daniëlle Stipdonk, van harte welkom op de Nederlandstalige Wikipedia!

Hartelijk dank voor je belangstelling voor Wikipedia! We werken hier aan een encyclopedie die vrij beschikbaar, vrij bewerkbaar, en zo volledig en neutraal als mogelijk is. We waarderen het enorm dat ook jij hieraan wilt bijdragen!

In het menuutje hiernaast zie je enkele handige pagina's. Geen van de richtlijnen die in die pagina's beschreven staan moet overigens gezien worden als wet, want Wikipedia is en blijft vóór alles vrij bewerkbaar. Ze zijn alleen bedoeld als houvast.

Deze pagina, die nu op je scherm staat, is trouwens je persoonlijke overlegpagina, de plaats waar je berichten van andere Wikipedianen ontvangt en beantwoordt. Iedere gebruiker heeft zo'n pagina. Wil je een bericht voor iemand anders achterlaten, dan doe je dat dus op zijn of haar overlegpagina. Sluit je bijdragen op overlegpagina's altijd af met vier tildes, dus zo: ~~~~. Je bericht wordt dan automatisch ondertekend met je gebruikersnaam en de datum en tijd waarop je je boodschap voltooide.

Ga vooral aan de slag!

Met vriendelijke groet,
Wikiwerner (overleg) 5 sep 2016 13:31 (CEST)[reageer]

Beste Daniëlle,

Ik begrijp dat je je vooral gaat toeleggen op vertalen uit het Duits. Goede zaak. De Duitstalige Wikipedia gaat vaak dieper op zaken in. Soms w.m.b. té diep. Heel veel succes met deze nuttige taak. Als je hulp nodig hebt, trek aan de bel. Honderden ervaren Wikipedianen helpen je graag.  Klaas `Z4␟` V6 sep 2016 12:51 (CEST)[reageer]
Beste Klaas, Bedankt voor je bericht! Mvg, Daniëlle Stipdonk (overleg) 8 sep 2016 14:14 (CEST)[reageer]
Graag gedaan. Één tip: vertaal alsjeblieft niet alle categorieën mee. Een paar (soms zelfs maar eentje) is vaak ruim voldoende hoewel over aantal (en diepgang van) categorieën per artikel vaak nogal wat discussies gevoerd worden.  Klaas `Z4␟` V12 sep 2016 09:04 (CEST)[reageer]

Adopteer een vertaling[brontekst bewerken]

Hi Daniëlle Stipdonk,

Leuk dat je als stage artikelen wilt vertalen. AWossink heeft aangegeven dat je zelf ook een aantal artikelen hebt uitgezocht die je wilt vertalen (helemaal leuk) en gevraagd of iemand deze als het ware wilt "adopteren". Of in andere woorden, of mensen willen helpen met het in de juiste lay-out zetten van de artikelen. Ik wil daar bij beide artikelen die je op het oog hebt wel mee helpen. Hopelijk zijn er nog andere Wikipedianen die een handje willen helpen. Succes met je stage! Natuur12 (overleg) 6 sep 2016 14:08 (CEST)[reageer]

Beste Natuur12, Bedankt voor je bericht! Zodra ik met één van de artikelen aan de slag ga, laat ik het je weten. Mvg,Daniëlle Stipdonk (overleg) 8 sep 2016 13:58 (CEST)[reageer]

Als er nog geadopteerd moet worden kan ik er ook een paar voor mijn rekening nemen. Laat gerust een bericht op mijn overlegpagina. SvenDK (overleg) 13 sep 2016 07:04 (CEST)[reageer]

Vertaling Verlorener Zug[brontekst bewerken]

Dag Daniëlle, Fijn dat je al zo snel met de vertaling van de:Verlorener Zug kunt beginnen. Als je vragen hebt of wilt overleggen, kun je me ook rechtstreeks e-mailen (zie mijn OP). Dat gaat over het algemeen sneller. Heel veel succes. Met vriendelijke groet, Oskardebot (overleg) 26 sep 2016 22:16 (CEST)[reageer]

Voortgang vertalingen[brontekst bewerken]

Dag Daniëlle,

ik zie dat je van een behoorlijk aantal artikelen hebt vermeld dat je begonnen bent met vertalen, en daar zat ook een artikel bij dat ik heb voorgedragen: de:Karl-Heinz Steigerwald. Ik zie echter totaal geen activiteit meer van jou. Ik heb in het verleden samengewerkt met een Russische vertaler, en van hem was ik gewend dat hij een artikel aanmaakte op een werkruimte en daarmee aan het vertalen sloeg. Ik kon dat dan volgen, en met hem discussiëren op de bijbehorende overlegpagina. Voorbeelden kun je vinden op Overleg Wikipedia:Educatieprogramma/Pilot1/Konstantin Chrenov, maar ook deze discussie op mijn overlegpagina.
Mogelijk werk jij op een andere manier, bv helemaal offline. Of ben je helemaal niet meer actief met het vertalen. Dat kan ik niet zien, natuurlijk.
Mijn voorstel is dat je het vertalen doet op een plek (buiten de hoofdnaamruimte) op Wikipedia, zodat je een interactie kunt hebben met degenen die het artikel hebben voorgedragen. Op het gebied van het door mij genomineerde artikel wil ik je ook graag ondersteunen op het gebied van Wiki-syntax maar ook op technisch-inhoudelijke punten. Groet en succes met het vertalen! Erik Wannee (overleg) 13 okt 2016 23:32 (CEST)[reageer]

Danielle, Ik had gelijkaardige verwachtingen. Ik hoop dat het met jou goed gaat. SvenDK (overleg) 14 okt 2016 06:13 (CEST)[reageer]
Beste Erik Wannee en SvenDK, Bedankt voor jullie berichten. Ik had begrepen dat het (volgens de spelregels van het Educatieprogramma) de bedoeling is dat ik meld bij de aanvrager dat ik met een artikel aan de slag ga en het artikel op de projectpagina plaats zodra het "af" is en dat ik dit dan ook weer meld bij de aanvrager. Als ik eerder vragen heb, dan stel ik die tussendoor op de overlegpagina van de aanvrager. Ik vertaal in Word en steeds meer ook in het vertaalprogramma Déja-Vu om hier ervaring mee op te doen. Vanuit het vertaalprogramma exporteer ik de teksten weer naar Word en vervolgens kan ik het geheel op de projectpagina plaatsen. Ik was van plan om volgende week (dan is het hier herfstvakantie en kom ik met 3 kinderen die de hele week thuis zijn waarschijnlijk niet heel veel aan vertalen toe) te gebruiken om de eerste artikelen te plaatsen. Nogmaals, bedankt voor de belangstelling, Daniëlle Stipdonk (overleg) 14 okt 2016 10:15 (CEST)[reageer]
dank je voor de update, en succes. SvenDK (overleg) 14 okt 2016 21:40 (CEST)[reageer]
Hier sluit ik me bij aan. Succes, en ik verneem wel wanneer de conceptvertaling geplaatst is. Erik Wannee (overleg) 14 okt 2016 21:54 (CEST)[reageer]
Idem. Oskardebot (overleg) 14 okt 2016 22:43 (CEST)[reageer]
Ik ben ook razend benieuwd wanneer de eerste vertaling(en) klaar is (bzw. zijn)  Klaas `Z4␟` V19 okt 2016 09:47 (CEST)[reageer]

vertaling titel Kaiserliches Deutsches Generalgouvernement Belgien[brontekst bewerken]

Hoi Daniëlle, Mag ik je storen met de volgende vraag? Wat zou de beste vertaling zijn voor alleen de naam Kaiserliches Deutsches Generalgouvernement Belgien? Het is nu op de Nederlandse Wikipedia vertaald naar Keizerlijk Duits Generaal Gouvernement België. Op de overlegpagina van dat Nederlandstalig lemma staat de suggestie het te vertalen naar 'Duits-keizerlijk algemeen bewind van België', maar ik mis hoofdletters. De vraag is ook: moet je het wel vertalen? Alvast bedankt! Happytravels (overleg) 30 okt 2016 09:22 (CET)[reageer]

Vertalingen[brontekst bewerken]

Beste Daniëlle Stipdonk,

De artikelenn Jan Luiten van Zanden en Jan Hoeijmakers zijn door mij naar de hoofdnaamruimte verplaats. Excuses dat het zo lang duurde. Ik heb wel een kleine tip. Wanneer je een biografie over een Nederlandse wetenschapper vertaald en het origineel is gebaseerd op Angelsaksische bronnen is het altijd een beetje oppassen met de rang professor. In het Engels noemen ze z'n beetje alles een professor. Assistenzprofessur komt mogelijk van het woord Associate Professor wat wij weer een universitair hoofddocent noemen. Een andere mogelijkheid is dat de originele bron de term Assistant Professor vermeldde. Helaas kon ik de bron waarop de originele passage gebaseerd is niet inzien. Bij Jan Luiten van Zanden stonden er in het origineel ook een paar foutjes waarvoor mijn excuses, die had ik moeten zien voordat ik het artikel op de lijst met gewenste vertalingen plaatsen.

Al met al hebben we er op deze manier twee mooie artikelen bij. Heel erg bedankt voor je inzet! Natuur12 (overleg) 30 okt 2016 14:55 (CET)[reageer]

Carl Figdor staat in de hoofdnaamruimte. Voor zover ik kan zien is de vertaling toppie :). Mooi werk wederom. Natuur12 (overleg) 6 nov 2016 21:11 (CET)[reageer]

Dag Danielle Ik zie dat je voor je meest recente selectie vertalingen rond vrouwen werkt. Plaats gerust het Gendergap blokje op jou gebruikerspagina. Je kan het o.a. Vinden op de gebruikerspagina van Gebruiker:Ecritures. Groeten uit Brussel, SvenDK (overleg) 24 dec 2016 08:58 (CET)[reageer]

Vertaling Verlorener Zug 2[brontekst bewerken]

Eind september 2016 gaf u aan dat u met de vertaling van 'Der Verlorener Zug' begonnen was. Zou u kunnen laten weten hoever u daarmee gevorderd bent? Oskardebot (overleg) 9 jan 2017 16:26 (CET)[reageer]

Inmiddels ben ik hier bijna mee klaar. Door de kerstvakantie en mijn tentamens deze en volgende week heb ik er helaas even weinig tijd voor (gehad). Ik hoop het artikel deze maand nog helemaal af op de projectpagina te plaatsen. Daniëlle Stipdonk (overleg) 9 jan 2017 19:49 (CET)[reageer]
Mooi! Dank voor het bericht en succes met de laatste loodjes. Oskardebot (overleg) 9 jan 2017 23:16 (CET)[reageer]
Beste Daniëlle, Veel dank voor het voltooien van de vertaling. Momenteel zit ik in het buitenland en ik beschik hier niet over de mogelijkheden en hulpmiddelen om eraan te werken en het artikel zijn definitieve vorm te geven. Het duurt nog wel even voordat ik terug ben. Graag geduld dus. Met vriendelijke groet, Oskardebot (overleg) 10 mrt 2017 10:03 (CET)[reageer]
Beste Daniëlle, ik hoop dat je dit nog leest. Omdat Oskardebot nog steeds weinig mogelijkheden heeft om het artikel af te ronden heb ik dat gedaan inmiddels. Dank je wel voor de prachtige vertaling, ik vind het ook fijn dat hier nu een artikel over bestaat op de Nederlandstalige Wikipedia. Hier vind je de huidige tekst: Verloren transport, met o.a. enkele afbeeldingen en nog wat meer aanvullingen die ik elders nog vond. Ik wens je veel succes met de verdere opleiding naar tolk/vertaler. Met hartelijke groet, Elly (overleg) 3 jun 2017 14:19 (CEST)[reageer]

Artikel afgewerkt voor de hoofdnaamruimte[brontekst bewerken]

Beste Daniëlle, ik heb het artikel Duitse dienst voor Migratie en Vluchtelingen in Duitsland net opgepakt en verder afgewerkt voor de hoofdnaamruimte. Ook anderen waren er al mee bezig geweest, maar nu staat hij dus waar hij hoort te staan. Je stage is ook inmiddels al afgelopen, dus ik hoop dat je dit nog leest. Op sommige punten heb ik ook nog een redactie doorgevoerd. Dat wil niet per se zeggen dat je vertaling niet goed was. Ik denk eerder dat dit aan het bronbestand ligt. Laat gerust weten als je er nog vragen over hebt. Met vriendelijke groet, Ymnes (overleg) 30 jun 2017 16:57 (CEST)[reageer]

Wikipedia:Educatieprogramma/ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalers/Dresden[brontekst bewerken]

DAG Danielle, Ben jij nog van plan on het Lemma over Dresden verder te vertalen? Is het de moete dat ik wat er al is alvast wikifieer? SvenDK (overleg) 22 jul 2017 06:40 (CEST)[reageer]