Overleg gebruiker:Perudotes

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Naar navigatie springen Naar zoeken springen
Hallo Perudotes, van harte welkom op de Nederlandstalige Wikipedia! Vlag van Verenigd Koninkrijk Welcome message in English
Hartelijk dank voor je belangstelling voor Wikipedia! We werken hier aan het ideaal van een vrij beschikbare, vrij bewerkbare, volledige en neutrale gemeenschapsencyclopedie. We waarderen het enorm als ook jij hieraan wilt bijdragen!
De Nederlandstalige Wikipedia is sinds 19 juni 2001 online en telt inmiddels 1.969.585 artikelen. In de loop van de jaren zijn er voor het schrijven of bewerken van artikelen en voor de onderlinge samenwerking een aantal uitgangspunten en richtlijnen geformuleerd. Neem die als nieuwkomer ter harte. Lees ook eerst even de informatie in dit venster voordat je aan de slag gaat. Geen van de richtlijnen heeft kracht van wet, want Wikipedia is en blijft vóór alles vrij bewerkbaar, maar een beetje houvast voordat je in het diepe springt kan nooit kwaad.
Crystal Clear app lassist.png De vijf pijlers van Wikipedia
Uitgangspunten en richtlijnen in vijf regels
Gtk-dialog-info.svg Portaal:Hulp en beheer
Algemene handleiding van Wikipedia
Crystal Clear app Startup Wizard.png Snelcursus
Leer stap-voor-stap bewerken in een ogenblik
Crystal Clear app kedit.svg Zandbak
Voor het experimenteren met bewerken
Cicero.PNG Tips voor het schrijven van een goed artikel
Slimme aanwijzingen van ervaren Wikipedianen
Crystal Clear action apply.png Helpdesk
Voor al je vragen over Wikipedia en over zaken buiten Wikipedia
Nuvola apps important yellow.svg Dingen die je beter niet kunt doen
Veelgemaakte fouten en hoe je ze vermijdt
Nuvola apps ksirc.png Veelgestelde vragen
Antwoorden op de meest gehoorde vragen
Crystal Clear app file-manager.png Conventies en relevantie
Nuttige hulp voor het schrijven van een nieuw artikel
Nuvola apps edu languages.svg Coachingsprogramma
Een coach helpt je bij jouw eerste stappen op Wikipedia
Signature button.png

Deze pagina, die nu op je scherm staat, is trouwens je persoonlijke overlegpagina, de plaats waar je berichten van andere Wikipedianen ontvangt en beantwoordt. Iedere gebruiker heeft zo'n pagina. Wil je een bericht voor iemand anders achterlaten, dan doe je dat dus op zijn of haar overlegpagina. Sluit je bijdragen op overlegpagina's altijd af met vier tildes, dus zo: ~~~~. Een druk op de handtekeningknop (zie afb.) heeft hetzelfde effect: je bericht wordt automatisch ondertekend met je gebruikersnaam en de datum en tijd waarop je je boodschap voltooide. Versturen doe je met de knop "Wijzigingen publiceren".

Ik heb op overlegpagina Overleg:Standrechtelijke_executie kritiek geleverd op de door jou doorgevoerde eenmanswijzigingen waar je relevante informatie met naar mijns inzien, een drogreden verwijderde. Ik wacht je feedback af, -- Blooker

Mijn feedback is geplaatst op de overleg van standrechtelijke executie. Gelieve de discussie daar voort te zetten.Perudotes (overleg) 16 jul 2015 12:13 (CEST)


Bedankt voor je aanvullingen vanuit het juridisch vakgebied. Sikjes (overleg) 6 mei 2015 01:43 (CEST)

Graag gedaan! Er wordt mijns inziens veel te weinig over geschreven op wikipedia.nl. Misschien wordt het tijd voor een rechten-portaal!Perudotes (overleg) 6 mei 2015 19:12 (CEST)
Mee eens, het is opmerkelijk dat die er nog niet is. Sikjes (overleg) 7 mei 2015 00:28 (CEST)
Steun Steun met als het mag 't juridisch café (werktitel: de Toga).  Klaas `Z4␟` V:  7 mei 2015 10:47 (CEST)
N.a.v. uw reactie in de kroeg: boven aan de pagina Wikipedia:Taalcafé staan een aantal handige links, o.a. naar de sites van Onze Taal en de TU. Succes! Mvg De Wikischim (overleg) 7 mei 2015 15:02 (CEST)

Hoofdletter?[bewerken]

Waarom mondiaal wel met een hoofdletter, maar "voormalig" en "instelling" niet? Woody|(?) 18 jun 2015 20:07 (CEST)

Een terechte vraag, waar ik eigenlijk niet eens bij stilgestaan heb. Er zit niet echt een rationele keuze achter, behalve dat mijn taalgevoel op dat punt iets mank loopt. Waarschijnlijk heb ik 'voormalig' en 'instelling' met kleine letters neergezet omdat zij in een zin staan met nog andere woorden die wél een hoofdletter hebben. Mondiaal als enige woord met een kleine letter oogt dan minder 'fraai'. Consequent is dat natuurlijk niet. Daarvoor kan elk blok beter met een hoofdletter beginnen. In ieder geval bedankt voor uw scherpe oog en terechte kritiek.Perudotes (overleg) 18 jun 2015 20:37 (CEST)
Ik zie eigenlijk geen (taalkundige) reden om hier hoofdletters te gebruiken. Dat het fraaier oogt is in ieder geval geen grond om het zo te doen (ik vind trouwens dat het helemaal niet fraaier oogt). Woody|(?) 18 jun 2015 20:53 (CEST)
Maar het tegenovergestelde is zeer zeker ook waar. Ik zie geen (taalkundige) reden om hier geen hoofdletters te gebruiken. Of het fraai of niet oogt kan uiteraard over gesoebat worden, maar de reden dat ik 'fraai' gebruikte was voornamelijk om mijn eigen voorkeur te accentueren terwijl ik begrijp dat die niet representatief hoeft te zijn voor anderen. Uiteraard mag u de hoofdletters gewoon weer verwijderen waar die taalkundig niet vereist zijn. Ik zal u daar geen haarbreed in de weg liggen.Perudotes (overleg) 18 jun 2015 21:05 (CEST)
Simpel: kleine letters zijn de norm, hoofdletters de uitzondering. We gebruiken hoofdletters in vier gevallen: aan het begin van een zin, eigennamen, uit eerbied, of als onderdeel van bepaalde afkortingen. Geen van die gevallen doen zich hier voor, dus moeten we volgens mij kleine letters gebruiken. Woody|(?) 18 jun 2015 21:11 (CEST)
Zonder meer. Als wij dat toepassen moeten wij dan niet onder het kopje 'organisatie' juist 'instelling' wel met een hoofdletter schrijven, omdat zinnen met een hoofdletter beginnen en afsluiten met een punt?Perudotes (overleg) 18 jun 2015 21:20 (CEST)
Ik geloof niet dat "instelling van de Verenigde Naties" een zin is, bij gebrek aan een persoonsvorm. Woody|(?) 18 jun 2015 22:32 (CEST)
Dat was inderdaad ook het eerste waar ik aan moest denken. Toen vond ik de volgende zin: 'Dit uit het oogpunt van heldere functiescheiding en ter voorkoming van belangenverstrengeling.' die ook geen enkel werkwoord bevat. Ik denk niet dat er iemand is die zal betogen dat voornoemde zin niet met een hoofdletter hoeft te worden geschreven, noch met een punt behoeft te worden afgesloten. Dat komt, omdat wij de zin wel kunnen aanvullen met een persoonsvorm (dit komt ...) - mijn taalkunde is wat roestig maar ik meen dat het een 'ellips' genoemd wordt. Hetzelfde doet zich voor bij 'instelling van de Verenigde Naties' - zonder de betekenis te veranderen kunnen de woorden Is een ... toegevoegd worden. Overigens, vond ik ook een interessant advies op OnzeTaal met betrekking tot hoofdletters en interpunctie in opsommingen. Waarin de bottomline was 'dit zijn geen dwingende regels, maar richtlijnen. Het gaat er vooral om dat het er doordacht en verzorgd uitziet.' Het is mijn overtuiging dat zich hier ook een dergelijk geval voordoet. Te starre naleving van spellingsregels die evident niet geschreven zijn voor een geval als zich hier voordoet (een beknopte weergave in een tabel) kan ondoordachte en onverzorgde resultaten leiden. Mij is het evenwel om het even, hoewel mijn voorkeur uit zou gaan naar een consequente doorvoering van hoofdletters (vergelijk: Zijne Majesteit; koning ...; maar, Zijne Majesteit Koning ...). Desalniettemin zal ik mij ook niet storen indien u mondiaal, voormalige en instelling met een kleine letter wenst te schrijven.Perudotes (overleg) 18 jun 2015 23:05 (CEST)
Volgens mij is "Dit uit het oogpunt van heldere functiescheiding en ter voorkoming van belangenverstrengeling" een voorbeeld van een onvolledige zin. "Instelling van de Verenigde Naties" is dat denk ik niet. De "bottomline" waar u over spreekt ziet volgens mij (slechts) op het gebruik van leestekens in opsommingen. Ik denk dat ik deze vraag eens voorleg in het Wikipedia:Taalcafé, omdat de uitkomst van belang kan zijn voor meer artikelen (en om ik nieuwsgierig ben). Woody|(?) 19 jun 2015 19:33 (CEST)
Zie Wikipedia:Taalcafé#Hoofdletters_in_tabellen.3F. Mvg, Woody|(?) 20 jun 2015 13:25 (CEST)
Bedankt, die nieuwsgierigheid is wederzijds. Gezien het aantal tabellen op wikipedia lijkt het mij handig om hier een richtlijn voor te hebben. Ik zal het Taalcafé dan ook nauwlettend in de gaten houden.Perudotes (overleg) 24 jun 2015 16:46 (CEST)

Juridisch café[bewerken]

Hey Perudotes, ik wou je even laten weten dat er nu een Juridisch café is op Wikipedia. Een mooie eerste stap naar meer aandacht voor de rechtsgeleerdheid op Wikipedia. Groet, Sikjes (overleg) 18 jul 2015 20:43 (CEST)

Bedankt voor het onder de aandacht brengen van dit fijne etablissement, dat er maar veel goede en interessante discussies gevoerd mogen worden over de rechtsgeleerdheid op wikipedia.Perudotes (overleg) 23 jul 2015 23:12 (CEST)

Paar artikelsuggesties[bewerken]

Hoi Perudotes, gezien het soort materie waar je je mee bezig houdt vraag ik me af of de Categorie:Resolutie van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties misschien ook iets voor je is? Wellicht zie je je nog e.e.a. dat beter/anders kan, ikzelf heb het afgelopen jaar al het nodige aangepast in een deel van deze artikelen. Wat hier anderzijds nog ontbreekt is een algemeen overzichtsartikel Resolutie van de VN-Veiligheidsraad. Dus mocht je eens een nog rode link willen invullen (zie ook d:Q877358), dan is dit een mogelijke suggestie. Veel succes verder hier. De Wikischim (overleg) 5 aug 2015 21:12 (CEST)

Goedenavond Wikischim, ik was enige tijd geleden aangenaam verrast om alle VN-Veiligheidsraad resoluties hier op de nl-wikipedia te zien. Een (over)groot deel is echter niet meer dan een samenvatting, zeker bij belangrijke resoluties is dit toch jammer. Ik zal dan ook af en toe een blik tussen de resoluties wagen en kijken of ik de rode link t.z.t. kan invullen. Overigens, kwam bij mij zojuist het idee op of het niet handiger was om de resoluties misschien ook op onderwerp te categoriseren: bijvoorbeeld het conflict in het voormalige Joegoslavië, Rwanda, huishoudelijke resoluties e.d. Ik denk dat dit naast het lemma Lijst van resoluties van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties en Categorie:Resolutie van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties (die op jaar gesorteerd is) wel iets toevoegd.Perudotes (overleg) 5 aug 2015 23:29 (CEST)
Lijkt me een goed idee! Alleen wordt het nogal wat werk, denk ik. Alle resoluties vanaf de allereerste in 1946 hebben hier namelijk een eigen artikel, zie de gelinkte categorie. Ik ben zelf al meer dan een jaar bezig met taalkundige correcties en eventuele kleine aanvullingen, maar er blijft vooralsnog veel wat voor verbetering vatbaar is. Mvg, De Wikischim (overleg) 6 aug 2015 00:06 (CEST)
Klopt dat zijn er inderdaad aardig wat! Is het iets om het formaat Categorie:Resolutie van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties over ... aan te houden? Dus Categorie:Resolutie van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties over het conflict in het voormalige Joegoslavië?Perudotes (overleg) 6 aug 2015 00:51 (CEST)
Categorie:VN-resolutie naar onderwerp al gezien? Woodcutterty|(?) 6 aug 2015 14:27 (CEST)

Poederbrief‎[bewerken]

Zou de categorie Chemisch wapen niet passen bij het artikel Poederbrief ? Nietanoniem (overleg) 25 sep 2015 13:57 (CEST)

Dat lijkt mij eerlijk gezegd nog best een goed idee. Sarin en pepperspray staan er ook in, dus waarom niet een anthraxbrief.Perudotes (overleg) 25 sep 2015 14:00 (CEST)

Vluchtelingenverdrag[bewerken]

Hallo Perudotes,

Ik merk dat u de laatste tijd enkele wijzigingen hebt doorgevoerd op de pagina over het vluchtelingenverdrag. De inhoudelijke aanpassingen en toevoegingen die u hebt verricht zijn zeer geslaagd. U bent zelfs ingegaan op mijn suggestie over de 'verplichting'. Dank daarvoor. Maar over mijn door u ongedaan gemaakte poetsbeurt van de 'Zie ook' ben ik niet akkoord. Er staat teveel in, zoals het weinig relevante 'internationale gemeenschap' en de reeds in de tekst gelinkte woorden 'asielrecht' en 'vluchteling'. Wat helemaal niet kan is dat u de voor Europa zeer belangrijke Dublinverordening wel hebt gewist. Deze verordening handelt nu net over de verplichting van de behandeling van de asielaanvragen in Europa zoals die in het VN-vluchtelingenverdrag worden gegarandeerd. Tenslotte hebt u m.b.t. de Cartagena-declaratie opnieuw een dode link ingevoerd. Ik ga deze wijzigingen dan ook opnieuw rechtzetten. Gegroet, Borluut (overleg) 26 sep 2015 14:15 (CEST)

Goedendag Borluut, ik ben het volledig eens met uw kritiek. Ik heb dan ook geen idee waarom ik de toevoegingen in de 'zie ook:' weer teruggezet heb. 'Internationale gemeenschap' is inderdaad nikszeggend op een lemma over het Vluchtelingenverdrag en naar 'asielrecht' en 'vluchteling' wordt ook reeds gelinkt. Uiteraard was de Dublinverordening een zeer zinvolle toevoeging. Overigens doet de link naar de Cartagena-declaratie ( https://www1.umn.edu/humanrts/instree/cartagena1984.html ) het bij mij wel (er staat per ongeluk een punt achter html), maar ik denk persoonlijk dat de link naar UNHCR beter is. Mijn excuses dan ook voor het bulldozeren van uw toevoegingen, ik kan het alleen verklaren doordat ik abusievelijk een oude versie uit de geschiedenis van het lemma bewerkt heb. N.b. over de inhoudelijke behandeling van asielaanvragen en de regels omtrent wie wel en niet voor vluchtelingenstatus in aanmerking komen is de Kwalificatierichtlijn (2011/95/EU) van toepassing. Mocht u ooit een nieuw artikel willen starten, dan is dat misschien een leuk idee. Bedankt en met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 26 sep 2015 16:55 (CEST)

Beste Perudotes, Ik zie zonet dat u mijn eerder doorgevoerde poetsbeurt opnieuw in ere hebt hersteld. Dat is heel mooi, dan moet ik het zelf niet meer doen. Bedankt. Borluut (overleg) 27 sep 2015 18:01 (CEST)

Internationale tribunalen[bewerken]

Hallo Perudotes, ik benader je even over het volgende. Sinds verscheidene jaren probeer ik de ontwikkelingen bij te houden op de artikelen over het Internationaal Strafhof en over diverse tribunalen, met name Cambodja-tribunaal, Sierra Leone-tribunaal en Libanon-tribunaal. Alle bijeen is daarin heel wat tijd en energie van mij gaan zitten, en eerlijk gezegd ben ik wel een beetje trots op het resultaat.

Vaak leek het wel alsof ik vrijwel de enige was die belang stelde in deze artikelen. Daarom verheugt het me enerzijds wel dat jij nu ook belangstelling toont, maar ik moet je eerlijk zeggen dat ik me wat ongelukkig voel bij een aantal wijzigingen die je plotseling aangebracht hebt. Zowel op Sierra Leone-tribunaal als op Libanon-tribunaal heb je mijn in mijn ogen zorgvuldige weergave van de officiële naam, respectievelijk Bijzonder Gerecht voor Sierra Leone en Bijzonder Tribunaal voor Libanon, weggehaald, vervangen door de Engelse en Franse benamingen, en de Nederlandse naam weggezet naar voetnoten, hetgeen ik betreur. Waar ik nog meer bezwaar tegen heb is dat je in beide gevallen het woord "bijzonder" hebt veranderd in "speciaal". (Zie [1] en [2].) Dit is, zoal niet geheid onjuist, in elk geval een verslechtering. In het Nederlands kennen we bij voorbeeld Bijzondere rechtspleging, Bijzonder Gerechtshof, Bijzondere wet, Bijzonder strafrecht, het Tijdschrift voor Bijzonder Strafrecht & Handhaving. De website van het Rode Kruis noemt het Bijzonder Gerechtshof voor Sierra-Leone.

De zoekopdracht Bijzonder recht geeft grote aantallen relevante resultaten, terwijl de zoekopdracht Speciaal recht dat nauwelijks doet. Mijn Juridisch Lexicon N-E noemt “bijzondere rechtbank” (special court), “bijzonder gerechtshof” (special criminal court), “bijzonder contract” (special contract) en “bijzondere rechtspraak” (special criminal jurisdiction). Bij "speciaal" is niets hiervan te vinden. Dit is mijns inziens dan ook een ongewenste, slordige vertaling uit het Engels.

Ook wat pijnlijk vind ik wat je gedaan hebt met Cambodja-tribunaal. De heldere aanhef "Het Cambodja-tribunaal (officiële naam: "Buitengewone Kamers in de Gerechten van Cambodja") heb je vervangen door deze mengeling van Engels en Frans die een erg rommelige indruk maakt. Je gebruikt een enorm lange naam in het Engels en Frans, terwijl de website van dit tribunaal toch hier gewoon spreekt van "The Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia (ECCC)".

Ik hoop dan ook dat je er begrip voor hebt dat ik dit herstel. Waar je misschien wel een punt hebt is dat "Bijzonder Gerecht voor Sierra Leone" beter veranderd kan worden in "Bijzonder Gerechtshof voor Sierra-Leone". Groeten, Paul K. (overleg) 21 okt 2015 16:02 (CEST)

Beste Paul K., bedankt voor je bericht. Het uitgangspunt van Wikipedia is dat wij informatie weergeven die elders reeds gepubliceerd is. Dit geldt in principe ook voor de namen die we geven aan artikelen. Ik weet als geen ander dat dit uitgangspunt in het internationaal recht soms lastig te hanteren is. Veel verdragen, hoven, mechanismen, artikelen e.d. hebben evenvoudigweg geen Nederlandse benaming, omdat er nog geen Nederlandstalig artikel over geschreven is. De officiële taal in het internationaal recht is doorgaans immers geen Nederlands.
Het kan dan ook voorkomen dat het noodzakelijk is om zelf een vertaling te geven. Daar is in beginsel niks mis mee, zolang dit maar voor de lezer duidelijk is. Het is mijns inziens dan ook niet wenselijk om zinnen in de encyclopedie op te nemen als officiële naam: Bijzonder Tribunaal voor Libanon. Deze zin bevat evident een onwaarheid, omdat de 'officiële' benaming helemaal niet Nederlands kan zijn. Op Internationaal Strafhof wordt immers ook niet gezegd dat dit de officiële naam is, in tegendeel daar volgt de Engelse/Franse naam in het schuin en de afkortingen tussen haakjes. Aangezien het over een internationaal hof gaat, en lezers er meer gebaat bij zijn om de officiële naam te kennen dan een Nederlandse vertaling (i.v.m. het zoeken naar verdere informatie) heb ik dit doorgetrokken naar de overige tribunalen.
Welke vertaling moet dan gekozen worden? Het ligt uit de aard der zaak voor de hand om bij een nieuw tribunaal te kijken naar juridische bronnen, officiële overheidsdocumenten, en daarna pas bij lokale kranten e.d. Het probleem waar nu tegenaan gelopen wordt is dat hedendaagse bronnen vaak hun informatie weer bij Wikipedia-nl halen, waardoor dus de verantwoording circulair wordt. Zo is de vertaling van het Rodekruis pas van ná het lemma op Wikipedia-nl (getuige een google-timesearch). Voor de benamingen heb ik daarom gekeken of er een contemporaire bron was vóór de publicatie van een eigen vertaling op Wikipedia-nl. Die was er in vrijwel alle gevallen, en wat opviel is dat de woorden 'bijzonder' en 'gerecht(en)' daar geheel niet in voorkwamen (met uitzondering van het ECCC).
Mijns inziens kan hier een argument op basis van consistentie niks aan af doen: dit is alleen het geval indien een eerdere vertaling evident fout is (bijvoorbeeld "Buitengewone Kamers van het Hof van Cambodja" terwijl de officiële naam evident het meervoud 'courts' bevat). Daarbij zij ook opgemerkt dat met 'bijzondere wet' en 'bijzondere strafrecht' een ander onderscheid gemaakt wordt dan met 'bijzondere rechtspleging'. Die laatste is namelijk bijzonder in de zin van afwijking van de normale regels die door bijzondere omstandigheden gerechtvaardigd is (bijzonder/normaal). 'bijzondere wet' en 'bijzonder strafrecht' wijst daarentegen op strafrecht/wetten die niet in een algemene hoofdwet zijn vervat (al het strafrecht dat niet in het Wetboek van Strafrecht staat is 'bijzonder' strafrecht: wegenverkeerswet, opiumwet, fiscale strafbaarstellingen: het strafrecht in de bijzondere rechtspleging heette daarom 'buitengewoon strafrecht': bijzonder strafrecht was er al). Het is dus ook niet vreemd dat 'bijzonder recht' veel resultaten krijgt: dit is immers een rechttechnische term. Echter niet per se zoals u probeert te beargumenteren. Hetzelfde geldt voor eventuele vertalingsparen die uw juridisch Lexicon aangeeft: dat er een Nederlands equivalent met bijzonder is (special law/bijzondere wet) betekent niet dat die vertaling een bewuste afweging is: de begrippen zijn vaak ouder dan het bestaan van rechtsvergelijkend onderzoek.
Dat laatste punt valt te illustreren doordat de Nederlandse wetgever zélf gekozen heeft voor de vertaling 'Speciaal Tribunaal voor Libanon' in de Uitvoeringswet Speciaal Tribunaal voor Libanon. Dát is wel een bewuste keuze geweest. Net als de Wet Speciaal Hof voor Sierra Leone.
Bij het ECCC is de wetgever minder consequent (omdat er geen nexus is met Nederland) en komen voor: 'Buitengewone Kamers van het Hof van Cambodja' (2009), 'Rode Khmertribunaal' (2007) en voor de rest zijn er alleen verwijzing naar het 'Cambodja-tribunaal' (2009) en 'Cambodja tribunaal'.
In zo en geval ligt het in de rede om bij andere publicaties te kijken. Een Google-timesearch van vóór 7 augustus 2007 laat zien dat voor ten tijde van de vertaling op Wikipedia geen vertalingen waren behalve een vorm van 'Cambodja-tribunaal'. Eén boek uit 2007 gebruikt 'Bijzondere Kamers in de Rechtbanken van Cambodja'[1] één boek uit 2008 gebruikt 'Bijzondere Kamers in de gerechten van Cambodja'[2], twee boeken 2007, 2008 gebruiken 'Buitengewone Kamers in de rechtbanken van Cambodja'[3][4].
Daaruit valt op te maken dat er rond 2007 geen gangbare vertaling in het Nederlands was. Zowel, 'buitengewone' als 'bijzondere' als 'rechtbanken' als 'gerechten' was dus geïndiceerd. Echter, blijkt er tegenwoordig weinig animo voor de vertaling met bijzondere en ook gerechten komt zelden voor (het rodekruis.be, hln.be, surinametimes.com hebben een voorkeur voor gerechten, daarnaast zijn er nog refdagblad en nu.nl waarbij deze vorm voornamelijk op Wikipedia blijkt te zijn gebaseerd). De versie met 'rechtbanken' wordt gebruikt door de Belgische ambassade, en in een stuk van de EEAS. De versie met 'hoven' komt vooral voor bij Nederlandse dagbladen: volkskrant, parool, trouw, ad, nrc en wederom refdagblad.
  • Conclusie: de meest gebruikelijke vorm is 'buitengewone kamers in de hoven van Cambodja' (in Nederland), in België lijkt er een voorkeur te zijn voor 'buitengewone kamers in de gerechten van Cambodja' en enkele officiële instanties hanteren 'buitengewone kamers in de rechtbanken van Cambodja'.
Hetzelfde voor het Sierra Leone-tribunaal: 'bijzonder gerechtshof voor sierra leone' geen treffers voor 7-8-2007, bijzonder tribunaal twee treffers, bijzonder hof drie treffers (amnesty, kuleuven, refdag.nl), 'speciaal tribunaal voor sierra leone' op: www.ejustice.just.fgov.be (2004), justitie.belgium.be (2005), utwente.nl (2001?!) vrede-en-veiligheid.ruhosting.nl (2001?!). Ongeveer tien boeken vanaf 2002 hanteren de spelling 'speciaal tribunaal', geen enkele hanteert de spelling 'bijzonder gerechtshof', vier hits voor 'speciaal hof'. Recente googlesearch, ongeveer elke bron (dagbladen, Belgische overheid, EU, soms Nederlandse overheid) vorm 'speciaal tribunaal', Belgische overheid gebruikt soms 'bijzonder tribunaal', en 'speciaal hof' heeft veruit de meeste treffer, Nederlandse overheid, NJB, Nederlandse dagbladen, migratieweb.
  • Conclusie: de algemeen geaccepteerde schrijfwijze is 'Speciaal Hof voor Sierra Leone', doch 'Speciaal Tribunaal voor Sierra Leone' komt ook voor.
Voor het Libanon: voor 7-8-2007: "Bijzonder Tribunaal voor Libanon" geen. "Speciaal Tribunaal voor Libanon" Belgische overheid meerdere hits. Boeken: "Bijzonder Tribunaal voor Libanon" geen hits, "Speciaal Tribunaal voor Libanon" drie hits 2007-2010. Recente google-search: "bijzonder" UNric.org, elsevier en radio1, tegenover "speciaal" NL overheid, UNric.org, NRC, volkskrant, NJB, ars aequi, Leidschendam-Voorburg.
  • Conclusie: de algemeen geaccepteerde schrijfwijze is 'Speciaal Tribunaal voor Libanon'.
Wat betreft de originele naam van het Cambodja-tribunaal: o.b.v. artikel 2 van de overeenkomst met de VN is dat de 'officiële' naam.[5] Ook op hun website geven zij dit aan. De kortere naam waar u naar wijst is de werknaam van het tribunaal. Gezien wij een encyclopedie zijn, verdiend het mijns inziens de voorkeur om de volledige naam te noemen. Nu is het immers nog wel te vinden, maar over dertig jaar weet wellicht niemand meer van het bestaan af en zijn bronnen wellicht niet zo makkelijk te vinden. In navolging van Internationaal strafhof heb ik één uniforme regel gehanteerd: Nederlandse encyclopedietitel in het vet, dan de officiële namen in schuinschrift gevolgd door de afkortingen e.e.a. tussen haakjes. Eventuele werknamen, Nederlandse vertalingen van de naam e.d. in een noot.
Ik begrijp dat e.e.a. u wellicht wat overrompelde, maar zoals u ziet zat er aardig wat werk in het zoeken van de officiële namen, de vindplaatsen daarvan, en het zoeken naar een gangbare Nederlandse vertaling. Ik heb de beslissing om de vertalingen aan te passen dan ook niet lichtvaardig gemaakt. Ik heb er alle begrip voor dat u in 2007 zelf aan het vertalen bent geslagen en dat is u ook zeer goed geslaagd, vooral uw oog voor consistentie is prijzenswaardig. Dat kan echter geen argument zijn om een eigen vertaling te blijven handhaven, ook nadat duidelijk is dat een andere (wellicht iets minder consistente) doch algemeen aanvaarde en zeker qua betekenis niet verkeerde vertaling gebruikelijk is geworden. Met betrekking tot twee hoven is deze overeenstemming buiten Wikipedia er, en hoort die lijn gevolgd te worden. Bij het ECCC is er duidelijk geen enkele vertaling die het gebruikelijkst is en ook dit zou het artikel moeten weerspiegelen.
Ik zal uw repliek rustig afwachten om te peilen hoe u tegenover e.e.a. staat, wel heb ik tussentijds de woordjes 'officieel' weggehaald. Echter, ik denk dat u het met mij eens bent dat wij de bronnen horen te volgen en niet de bronnen ons. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 21 okt 2015 21:22 (CEST)

@Perudotes, bedankt voor het uitvoerige antwoord. Eerlijk gezegd maakt het me wat mismoedig, want je lijkt alles wel heel erg ingewikkeld te maken. Ik dacht dat ik met de voorbeelden Bijzondere rechtspleging, Bijzonder Gerechtshof, Bijzondere wet, Bijzonder strafrecht, het Tijdschrift voor Bijzonder Strafrecht & Handhaving vrij overtuigend duidelijk gemaakt had dat in de samenhang waar het hier om gaat in het Nederlands het woord "bijzonder" het aangewezen woord is. Dat je enkele publicaties gevonden hebt die spreken van "Speciaal Tribunaal" moet toch vrijwel zeker geweten worden aan slordige gemakzuchtige vertalingen door mensen wier deskundigheid meer op het juridische vlak ligt dan op het vlak van trefzeker vertalen uit Engels of Frans. Het gaat nu eenmaal bij veel mensen zo dat als ze het Engelse woord "special" of het Franse woord "spécial" zien, ze automatisch "speciaal" vertalen. Precies zoals een woord als "global" vaak automatisch vertaald wordt met "globaal", terwijl het vaak veel beter getroffen wordt met "möndiaal". (Ik zag onlangs hier dat ook jij dat pas later ontdekte en alsnog verwelkomde!)

Voor de naam van het Cambodja-tribunaal ligt dat anders. Het woord "bijzonder" komt daar niet in aanmerking, want het gaat daar niet over "special" maar over het Franse "extraordinaires" en het Engelse "extraordinary" (de taal Khmer kan ik niet lezen). Dat is dus duidelijk "buitengewoon". Over de Nederlandse versie van "courts" kan men discussiëren, maar mijn bezwaar tegen "rechtbanken" "hoven" en "gerechtshoven" is dat deze benamingen zowel in Nederland als in België gebruikt worden voor respectievelijk de eerste aanleg en de beroepsinstantie, terwijl dit tribunaal zowel de eerste aanleg als de beroepsinstantie in zich verenigt, hetgeen klopt met "courts". Bij mijn weten is het enige Nederlandse woord dat dit ook dekt "gerechten" (want "rechtsprekende organen" of "gerechtelijke lichamen" lijkt me duidelijk niet gewenst). Vandaar dat ik meen dat "Buitengewone Kamers in de Gerechten van Cambodja" de meest zuivere weergave is. Wat jij er hier van gemaakt hebt vind ik toch echt pijnlijk rommelig, en voor de lezer onduidelijk, een verslechtering dus. Ik wees er al op dat de eigen website van het tribunaal (Engelse versie) hier gewoon spreekt van "The Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia (ECCC)". Die buitengewoon lange naam die jij ook nog hebt ontdekt is zelfs op die website niet de gebruikelijke. Eventueel kan die in een voetnoot vermeld worden, in de aanhef is dit m.i. niet nodig.

Het probleem dat jij hebt met de term "officiële naam" lijkt me grotendeels een misverstand: de bedoeling hiervan was niet te suggereren dat er een officiële Nederlandse naam bestaat, de bedoeling is duidelijk te maken dat de in het Nederlands algemeen gangbare namen "Joegoslavië-tribunaal" of "Cambodja-tribunaal" enz. onofficiële namen zijn en niet de officiële. Als jij echt een probleem hebt met dat woord "officiële" dan wil ik daarin berusten, en na deze tijdrovende discussie hoop ik dan van harte dat we het dan hierbij kunnen laten. Paul K. (overleg) 23 okt 2015 00:58 (CEST)

@Paul K. Gezien uw grief dat het lijkt alsof ik alles heel erg ingewikkeld maak hier een korte samenvatting: uw stelling dat de juiste naam voor de SCSL/STL moet beginnen met 'bijzonder gerecht(shof)'/'bijzonder' is onjuist, omdat er al gangbare Nederlandse vertalingen zijn, die niet evident onjuist zijn en taalkundig geen denotatieverschil kennen met uw vertaling. Uw vertaling is dan ook een vorm van origineel onderzoek die gezien de omstandigheden niet noodzakelijk is.
Ik meen u hierboven te overigens betrappen op een inconsistentie in uw redenatie. Bij het gebruik van 'speciale' voor special spreekt u van 'enkele publicaties' met 'slordige gemakzuchtige vertalingen door mensen wier deskundigheid meer op het juridische vlak ligt'. Ergo: de echt júiste vertaling is een andere. Bij de ECCC draait u deze redenatie om: de officiële naam doet er niet toe en hier kiest u voor de gemakzuchtige benaming omdat dit 'de gebruikelijke' is. Dat is gek, want dit is toch een geval waar buiten kijf staat dat de korte benaming, hoewel gebruikelijk, toch niet de officiële/volledige is. Een voorbeeld bij uitstek waar 'meeste stemmen gelden' niet op zou moeten gaan.
Bij de vertalingen is het argument wat 'gebruikelijk' is bij u echter dus niet doorslaggevend. Met u ben ik van mening niet slechts bronnen geteld dienen te worden, anders kunnen er wel honderden vormen worden neergezet. Uitgangspunt van Wikipedia is echter WP:GOO en dat geldt ook voor vertalingen. Dat er gebruikelijke Nederlandse vertalingen zijn is duidelijk; dan blijft de vraag over of die vertaling niet evident fout zijn. Ik noemde hier boven al de vertaling enkelvoud 'hof' voor meervoud courts, maar ook komt het voor dat in vertaald wordt met 'van'. Dit is overduidelijk onjuist.
Echter, met betrekking tot court geven de Van Dale en Wolters' Ster woordenboek de volgende relevante vertalingen: hof, gerechtshof, rechtbank. De Van Dale voegt daar ook 'gerecht' bij. De Van Dale geeft als betekenis van 'rechtbank' "college dat met jurisdictie is belast, dat rechtspreekt, uitspraak doet in geschillen"; voor 'gerechtshof' vermeldt Van Dale "rechtbank (in ’t al­ge­meen)" (Belgisch); verder bij 'gerechtshof' en 'hof' geeft de Van Dale de relevante betekenis 'rechtsprekend lichaam van hoge rang' (n.b. merk op dat het schrijft 'hoge rang' en niet hoger beroep: dat is weer een aparte betekenis volgens de Van Dale). Kortom, de termen 'rechtbank', 'gerechtshof' 'hof' en 'gerecht' kunnen alle vier ter algemene aanduiding van een rechtssprekend college. Daarbij is er ook een precedent voor de termen 'gerechtshof' en 'hof' als vertaling van een algemeen internationaal hof, denk aan 'Internationaal Gerechtshof', 'Europees Hof voor de Rechten van de Mens', 'Permanent Hof van Arbitrage' en Internationaal Strafhof (allen geen gerechten van hoger beroep)(n.b. wrang is ook dat juist de term 'gerecht' wordt gebruikt als aanduiding van een internationaal hof in eerste aanleg: het Gerecht van de EG/EU; Gerecht van Ambtenarenzaken van de EU).
Voor 'special' geven zowel de Van Dale als Wolters' Ster woordenboek de mogelijkheden 'bijzonder' en 'speciaal' en hanteert Van Dale beide termen als synoniem. Het is dus duidelijk dat voor ons doel, het schrijven van een encyclopedie , beide vertalingen van special mogelijk zijn.
Uw voorbeelden dat in het Nederlands juridisch jargon 'bijzonder' de voorkeur boven 'speciaal' schijnt te hebben is juist, daarbij merk ik echter wederom op dat het woord 'bijzonder' in bijvoorbeeld bijzondere wet en bijzonder strafrecht een andere betekenis heeft dan 'bijzonder' in uw 'bijzonder gerecht/tribunaal'. Bij de eerste hoort het begrippenpaar bijzonder/algemeen en bij die tweede bijzonder/normaal. Bij dat tweede paar gebruikt de Nederlandse wetgever óók het begrip 'buitengewoon' (getuige het Besluit Buitengewone Rechtspleging, Buitengewonen Raad van Advies, Buitengewoon Strafrecht). Daarnaast volgt een Juridisch lexicon bij vertalingen geen taalkundige logica maar wordt er doorgaans gebruik gemaakt van 'functionele equivalenten': een verband in vertalingen hoeft dus niet per se ook een causaal verband te zijn. Reeds om deze drie redenen overtuigt uw argument niet.
Overigens ben ik van mening dat de Nederlandse overheid niet zomaar een 'enkele publicatie' is en zeker niet een 'slordige gemakzuchtige vertaling' als zij de naam van twee tribunalen in de titel van een wet gebruikt (getuige onder andere de Aanwijzing voor wetgeving). En ook daarom verliest het argument van 'consistentie' aan kracht, omdat juist de Nederlandse overheid besloten heeft de vertaling van 'speciaal' in Uitvoeringswet Uitvoeringswet Speciaal Tribunaal voor Libanon en Wet Speciaal Hof voor Sierra Leone te gebruiken.
Ook andere bronnen zijn niet per se 'enkele publicaties' met 'slordige gemakzuchtige vertaligen'. Ik wijs bijvoorbeeld op het NRC en haar stijlboek dat ook bij vertalingen vaak uiterst secuur te werk gaat.
Kortom met betrekking tot het 'Speciaal Hof voor Sierra Leone' en 'Speciaal Tribunaal voor Libanon' is er buiten Wikipedia een brede consensus dat dit de gebruikelijke vertaling is. Deze vertaling is niet evident foutief, en ook is er geen denotatieverschil met de vorm 'bijzonder gerecht'. 'hof' is een gangbare benaming voor een algemeen internationaal rechtsprekend college en 'bijzonder' en 'speciaal' zijn inwisselbaar. Onder deze omstandigheden is er geen enkele reden om zelf te gaan vertalen en deze vertaling op Wikipedia te zetten, dat is gewoon origineel onderzoek zonder dat daar een grond voor bestaat. Die is er wel als er geen of alleen foute vertalingen zijn. Daar is geen sprake van, en dus dienen we de bronnen te volgen. Dat dit vervelend voor u is en het werk dat u in de lemmata gestopt heeft begrijp ik. We hebben dat allemaal op Wikipedia wel eens meegemaakt. Dat kan echter geen reden an sich zijn om toch voor een eigen, niet-gangbare, vertaling te kiezen. In de ban van de ring is ook overduidelijk een verkeerde vertaling van The Lord of the Rings. Echter, hanteert de Nederlandse versie nu eenmaal die titel; als we dan maar zelf gaan vertalen is het hek van de dam.
Met betrekking tot het ECCC ligt de naamgeving ingewikkelder. Er is geen consensus over de vertaling 'court': taalkundig zijn echter rechtbanken, hoven, gerechtshoven en gerechten alle vier juist. Ik zie geen reden waarom die verdeeldheid niet in een noot naar voren kan komen door meerdere vertalingen te gebruiken. Een andere interessante vraag is wellicht de vertaling van het woordje 'in'/'au sein des': 'binnen' of 'in'. Beide vormen komen voor. Ook kan ik mij vinden in uw punt om de lange officiële naam in een noot op te nemen omwille de leesbaarheid van het artikel (iets soortsgelijks is wellicht ook handig bij het lemma Joegoslavië-tribunaal en Rwanda-tribunaal die beiden ook een potsierlijk, lange, officiële naam hebben.
Tot slot lijkt het mij verstandig om één uniforme eerste zin aan te houden. Ik stel voor om deze conform het lemma Internationaal Strafhof te houden: lemmatitel (engelse werknaam/franse werknaam, EN/FR). En vervolgens in twee noten de officiële (lange) benaming, en de Nederlandse vertalingen. Dit laatste omwille de leesbaarheid én omdat de meest gebruikelijke vorm in Nederlandse publicaties nog immer 'naam+tribunaal' schijnt te zijn. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 23 okt 2015 04:06 (CEST)
Beste Perudotes, is het nu echt nodig om het allemaal zo moeilijk te maken? Je maakt je er in elk geval niet gemakkelijk van af, maar ik vind het wel wat geheimzinnig waarom je er zoveel energie in steekt om 'bijzonder" veranderd te krijgen in "speciaal". Ik dacht vrij overtuigend aangetoond te hebben dat dit een verslechtering is. Je schrijft zelf: "Uw voorbeelden dat in het Nederlands juridisch jargon 'bijzonder' de voorkeur boven 'speciaal' schijnt te hebben is juist". Waarom we het dan niet gewoon daarbij kunnen laten begrijp ik niet goed. Bij een aantal van je tegenwerpingen tast ik helemaal in het duister. Zo ontgaat me echt wat je bedoelt met "Daarnaast volgt een Juridisch lexicon bij vertalingen geen taalkundige logica maar wordt er doorgaans gebruik gemaakt van 'functionele equivalenten': een verband in vertalingen hoeft dus niet per se ook een causaal verband te zijn." Verder wijs je erop dat de woordenboeken voor het Engelse 'special' de mogelijkheden 'bijzonder' en 'speciaal' allebei geven. Natuurlijk is dat zo, maar daaruit volgt uiteraard niet dat in ELK geval beide woorden bruikbaar zijn, en dat er geen gevallen zijn waarin een van beide de voorkeur heeft. Niemand zal bij voorbeeld beweren dat "especially" in het Nederlands evengoed kan worden vertaal met "in het speciaal" als met "in het bijzonder". Het laatste is hier evident het juiste.
Dat het in de praktijk ook voorkomen van de Nederlandse versie "Speciaal Tribunaal" voornamelijk het gevolg is van een ondoordachte, te letterlijke en daardoor minder juiste vertaling uit het Engels lijk je niet te kunnen geloven. Maar lelijke anglicismen als deze komen heel vaak voor bij mensen die vaak met Engels in aanraking komen zonder deze taal echt te beheersen. Een aardig voorbeeld: gisteren beluisterde ik op Radio 1 een uitgebreid gesprek met Europarlementariër Esther de Lange over de kwestie rond de Europese maatregel m.b.t. Starbucks. Het ging langdurig over dubbele belastingheffing. Heel het gesprek door gebruikte Esther de Lange, toch ongetwijfeld een intelligent en op haar terrein deskundig iemand, de woorden "dubbele taxatie". Geen moment besefte zij blijkbaar dat Taxatie in Nederland een heel andere betekenis heeft dan belastingheffing. De verklaring lijkt me duidelijk: zij leest ongetwijfeld veel Engels en overlegt waarschijnlijk ook vaak in die taal. En dat gaat licht ten koste van het taalgebruik.
Vandaar dat ik je stelling dat de Nederlandse versie "Speciaal Tribunaal" "niet evident onjuist" is moet bestrijden. Ik hoop aannemelijk gemaakt te hebben dat deze wél evident onjuist is, het is een van de vele voorbeelden van anglicismen in slordig Nederlands, en ik kan er echt geen vrede mee hebben. Je voorbeeld van "In de ban van de ring" begrijp ik niet goed, dit is duidelijk geen kwestie van een slordige vertaling, het is gewoon een geval waarin de vertaler of de uitgever gekozen heeft voor een eigen Nederlandse titel die anders is dan de oorspronkelijke.
Tenslotte wil ik nog opmerken dat me niet aannemelijk lijkt dat de versie "Bijzonder Gerechtshof voor Sierra-Leone" die op de website van het Rode Kruis staat overgenomen is van Wikipedia, zoals je lijkt te veronderstellen. Op Wp. stond toen namelijk niet "Bijzonder Gerechtshof" maar "Bijzonder Gerecht".
Zucht... Dat was weer even een heel werk. Het zou me wat waard zijn als we het hierbij kunnen laten. Vriendelijke groeten, Paul K. (overleg) 25 okt 2015 17:59 (CET)
Beste @Paul K. U verbaast zich erover dat ik mij niet laat overtuigen door wat u 'vrij overtuigend aangetoond' heeft. Tenzij u andere argumenten op tafel heeft gelegd dan dat uw Juridisch lexicon 'speciaal' met 'bijzonder' vertaalt én dat het Nederlandse recht diverse termen kent die met 'bijzonder' beginnen doch niet met 'speciaal', hoeft dat niet echt te verbazen. Waarom wij het niet bij die simpele constantering kunnen laten lijkt mij ook duidelijk:
Uw juridisch lexicon is niet écht zelf gaan vertalen. Een juridisch lexicon kijkt naar de inhoud van een Engelse term en zoekt een vergelijkbare Nederlandse term op. In rechtsvergelijkende studies wordt dit een 'functioneel equivalent' genoemd. Dus geeft uw lexicon inderdaad als vertaling voor 'special criminal law' de vertaling 'bijzonder strafrecht'. Niet, omdat de vertaling 'speciaal strafrecht' een anglicisme zou zijn, maar omdat het Nederlandse recht nu eenmaal jaren geleden besloten heeft om het niet-algemene deel van het strafrecht 'bijzonder strafrecht' te noemen. Uw lexicon zal voor 'search order' ook niet de vertaling 'zoekbevel' geven, maar eerder 'huiszoekingsbevel' of eigenlijk, om in juridisch jargon te blijven, 'machtiging tot binnentreden'. Dat betekent niet automatisch dat order altijd als 'machtiging' moet worden vertaald en dat het gebruik van 'bevel' een anglicisme is.
Hetzelfde geldt ook voor het voorbeeld van especially, natuurlijk wordt dit met 'in het bijzonder' vertaald en niet 'in het speciaal', omdat die eerste in het Nederlands nu eenmaal een vaste verbinding is. Duidelijk is bij de vertaling van special soms de vorm 'speciaal' geïndicieerd is, soms 'bijzonder', soms beide juist is en soms geen van beide.
De vraag die wij ons dus moeten stellen is of in casu 'speciaal' en foute vertaling is. U geeft bij het voorbeeld van 'In de ban van de ring' aan dat dit "gewoon een geval [is] waarin de vertaler of de uitgever gekozen heeft voor een eigen Nederlandse titel die anders is dan de oorspronkelijke." En op dit punt is uw redenering hierboven nogal inconsistent met uw hoofdstelling.
Het staat immers buiten kijf dat de Nederlandse wetgever de functie van 'de vertaler' en/of 'de uitgever' heeft in onze discussie. Immers, zij bedenkt of een regeling 'besluit buitengewoon strafrecht' heet, of 'besluit op de bijzondere gerechtshoven'. Kortom, als u zich erop beroept dat uw Juridisch lexicon als vertaling bij special court 'bijzonder gerechtshof' gebruikt, dan is dit omdat de wetgever gekozen heeft zulk een gerechtshof een 'bijzonder' gerechtshof te noemen en niet een 'speciaal' gerechtshof. U kunt zich dan niet voor het ene deel van uw redenatie erop beroepen dat deze geldig is, omdat de wetgever nu eenmaal voor 'bijzonder' heeft gekozen en niét voor 'speciaal' én vervolgens bij de weerlegging van het tegenargument (dat het de wetgever is die gekozen heeft voor de vertaling 'Speciaal Hof' en 'Speciaal Tribunaal') betogen dat de hoedanigheid van wetgever niet geldt en dat die hier maar 'slordig' is geweest. Die slordigheid is immers gebaseerd op een eerdere keuze van de wetgever om 'bijzonder' te gebruiken en niet op een welbewuste keuze van de wetgever dat 'speciaal' fout zou zijn.
Kortom, uw conclusie dat 'Speciaal Hof' "een van de vele voorbeelden van anglicismen in slordig Nederlands" is wordt niet door uw argument gedragen, maar lijkt vooral uw eigen opvatting te zijn. Aannemelijker is dat de overheid in gevallen als het onze van mening is dat 'bijzonder' en 'buitengewoon' verouderd Nederlands zijn en dat speciaal een toepasselijk modern alternatief is. Het 'buitengewone' onderwijs heet tegenwoordig bijvoorbeeld ook 'speciaal' onderwijs en daar is geen sprake van een 'foute' vertaling.
Anders u doet voorkomen wordt bij de uitvaardiging van een Nederlandse wet niet alleen gekeken naar de inhoud, maar ook of spelling en vertalingen consistent zijn. Bij de vertaling van een verdrag heeft het Ministerie van Buitenlandse Zaken een aparte afdeling voor het vertalen van verdragen (de afdeling Vertalingen) die bestaat uit ter zake kundige en gediplomeerde vertalers. Behoudens een steekhoudende contra-indicatie ben ik bang dat u zich als een moderne Don Quichotte aan het verzetten bent tegen een ontwikkeling die niet te stoppen is.
Kortom, als u geen nieuwe argumenten heeft die hout snijden zal ik ter zijner tijd uw toevoegingen aan de lemmata m.b.t. tot de vertaling ongedaan maken en de vertalingen veranderen conform het gebruik van de Nederlande overheid in de voornoemde wetten. Ik zie namelijk geen reden waarom dit een foute vertaling moet zijn, in tegendeel. Ik zie het gebruik door de Nederlandse overheid van deze vertaling in de titel van een uitgevaardigde wet een betrouwbare bron dat de in Nederland gangbare en juiste vertaling is. Dat wil niet zeggen dat ik uw bijdragen op het gebied van internationaal strafrecht niet waardeer. Zeker niet, ik denk dat u uitzonderlijk werk heeft verricht en zie zeker de harde arbeid die u telkens weer stopt in het aanmaken, aanvullen en bijhouden van diverse lemma's. Ik zie daarin echter geen reden om uw eigen voorkeur voor een vertaling te handhaven t.o.v. wat gangbaar en verifeerbaar is. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 25 okt 2015 19:57 (CET)

Hoog-, Land- en Verraad[bewerken]

Beste Perudotes. Nav je verwijderingsnominatie 2 uur na aanmaken van mijn poging een artikel te beginnen over Hoogverraad een procesvoorstel. Je weet er duidelijk veel van af. Daarom zou het fijn zijn als je je kennis wilt gebruiken om het artikel te verbeteren en niet maar alleen om een verwijderingsnominatie te motiveren. Daar is Wikipedia ooit voor gestart: iemand begint een artikel, een ander vult het aan en corrigeert waar nodig, en op die manier kan er snel een artikel van kwaliteit ontstaan.

Mijn motivatie om een artikel te beginnen: ik zag dat er ca 100 rode links zijn naar Hoogverraad. Dat suggereert een vrij algemeen gedeeld gevoel dat het een onderwerp is dat Wiki-waardig is. Volgens mij betwist je de E-waardigheid ook niet, maar gaat het jou (begrijpelijk) terecht om de inhoud van het artikel. Tegelijk zijn de huidige artikelen Verraad en Landverraad onder de maat. Verraad is een redirect naar Trouw, Landverraad bestaat al 12 jaar probleemloos (nooit genomineerd voor verwijdering)maar bestaat uit slechts 2 regels. Daarom heb ik een aanzet gemaakt.

Ik heb de suggestie gedaan om de drie artikelen samen te voegen tot één (bijvoorbeeld Verraad) en dan Landverraad en Hoogverraad te redirecten. Dan ben je van de discussie van het verschil tussen de 3 af, en voorkom je ook dat er steeds nieuwe pogingen gedaan worden om artikelen te beginnen. Zou je daaraan willen meewerken, of in ieder geval anderen de kans geven het te proberen? Zoals gezegd, ik merk aan je opmerkingen dat je er veel van af weet dus ik zou denken dat met een paar minuten van je tijd er een definitie kan liggen van verraad, landverraad en hoogverraad die wettelijk klopt en beter is dan de definitie die de woordenboeken gebruiken.

Fijne feestdagen nog, groeten Falcongj (overleg) 26 dec 2015 10:05 (CET)

Beste Falcongj. Er is een probleem bij het samenvoegen van land- hoog- militair en alle andere soorten van verraad onder één noemer 'verraad', waardoor je het probleem volgens mij alleen groter maakt. Verraad zelf is een sociaal-cultureel begrip dat veel ruimer is dan verraad in een juridische context. Ter vergelijking zijn landverraad, hoogverraad, militair verraad begrippen waarbij het juridische begrip en het sociaal-culturele begrip geheel overlappen: zij hebben een specifiek omlijnde betekenis. Daarbij past dat zowel de Van Dale als ook, bijvoorbeeld, het (gratis) en zeer complete Woordenboek der Nederlandsche Taal meer dan één definitie bij het woord "verraad" en "verraden" kennen. Door één overkoepelend artikel te maken zet je jezelf dus een nog hoger doel dan wanneer je alleen een artikel over hoogverraad zou schrijven, de lezer mag immers verwachten dat verraad hier in een bredere context besproken wordt.
Eerlijk gezegd heb ik niet het gevoel dat jij de man bent om deze klus te klaren. De kracht van Wikipedia is weliswaar dat iemand een artikel kan starten en anderen het kunnen verbeteren. Maar dan dient dat beginnetje wel informatie te bevatten die correct is en niet aantoonbaar onjuist. Bij het lemma hoogverraad, en de aanzet op jouw kladblok is dit niet het geval: je blijft er informatie bij verzinnen. Eerst dat 'misdrijven tegen de veiligheid van de staat' gelijk staat aan hoogverraad; nu weer dat De exacte juridische definitie van hoogverraad of landverraad is echter zeer moeilijk te geven. Dit laatste klinkt als een contradictio in terminis: juridische definities zijn juist doorgaans zeer exact geformuleerd met heldere grenzen, kortom als er een juridische definitie is dan moet deze ook makkelijk te geven zijn.
Het voorgaande is ook precies de reden waarom het artikel landverraad wél al probleemloos 12 jaar bestaat en het artikel hoogverraad wederom op TBP staat. Het artikel over landverraad is kort (en kan zeker uitgebreid worden) maar het probeert de lezer geen apenkool te verkopen. De gegeven definitie is kort, volledig en correct. Vergelijk dit met het lemma hoogverraad dat: veel langer is en tevens onvolledig en onjuist. Ik hoef ook niet lang te gissen om de reden hiervan te achterhalen: U gebruikt nul komma nul betrouwbare, gepubliceerde bronnen over het onderwerp, maar probeert voor de lezer toch een volledig beeld te schetsen. Dat kan alleen door het doen van eigen aannames en conclusies, in uw geval waren deze fout.
Ik geef u daarom graag het devies mee om uw werkzaamheden m.b.t. dit onderwerp te staken, omdat u niet de kennis bezit om er een gedegen artikel over te schrijven. Wikipedia is weliswaar een gemeenschap van vrijwilligers, maar de drang om bij te dragen moet mijns inziens niet leiden tot het verkopen van apenkool. Ik zelf ben niet voornemens om uitgebreid bij te dragen aan het onderwerp, omdat ik dan weer allemaal stoffige negentiende eeuwse Duitse boeken uit de bieb moet gaan halen en doorlezen. Voorlopig heb ik mijn handen nog vol aan het verbeteren van de artikelen oorlogsmisdrijf, misdrijven tegen de menselijkheid, internationaal humanitair recht, internationaal strafrecht en de verscheidene internationale tribunalen, die ook stuk voor stuk ooit aangemaakt zijn door iemand die een beginnetje wilde leveren en die ook stuk voor stuk (in verscheidene) maten een poetsbeurt nodig hebben o.b.v. bronnen. Daarnaast heb ik al genoeg stoffige Duitse boeken door te lezen voor het lemma ambtsmisdrijf. Een artikel hoogverraad of verraad verbeteren en aanvullen met juridische literatuur heeft bij mij dan ook geen prioriteit. U kunt natuurlijk zelf wel altijd literatuur zoeken: de universiteits bibliotheken van de Universiteit van Amsterdam ( http://uba.uva.nl ) en de Universiteit Leiden ( http://bibliotheek.leidenuniv.nl ) hebben de grootste juridische bibliotheken van Nederland. Een goed beginpunt zou zijn: Pericles Bisoukides, Der Hochverrat : eine historische und dogmatische Studie (1903), Emil Wildo, Verbrechen gegen die Staatsmacht (Hochverrat), Landesverrat (Spionage), Verbrechen gegen befreundete Staaten in Frankreich, Deutschland und der Schweiz unter Berücksichtigung der Stoss'schen Entwürfe und Kritik der geltenden Lehre (1905), Max Epistein, Der Landesverrat in historischer, dogmatischer und rechtsvergleichender Darstellung (1898).
Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 31 dec 2015 14:38 (CET)

Vluchtelingen in Nederland[bewerken]

Beste Perudotes, dank voor de aandacht die je aan deze pagina besteedt. Je opmerkingen lijken me echter in haast gemaakt. Zo verschenen ze als verminkingen in de leestekst (inclusief spelfouten), gebruik je kwalificaties als 'onzin', vraag je om bronnen op plaatsen waar al bronnen worden vermeld, verwijder je van bronvermelding voorziene passages (zoals die over het verschil tussen mensensmokkel en mensenhandel) en verwijder je links naar instanties die juist de informatiebronnen en participanten van het maatschappelijk debat zijn.

Vanzelfsprekend is de tekst gebaat bij correcties en verduidelijkingen. Mijn vraag is daarom of je je laatste wijzigingen ongedaan wilt maken en voorgestelde wijzigingen op de overlegpagina wilt introduceren, zo mogelijk met alternatieve tekst en met bronvermelding.

Hartelijke groet, 21 jan 2016 12:11 (CET), eufemia~nlwiki

Goedendag eufemia-nlwiki. Ik heb de "van bronvermelding voorziene passages" over mensensmokkel en mensenhandel verwijdert omdat Amnesty International – zoals gebruikelijk – weer hun politiek gekleurde definities geven. Voor het verschil tussen mensensmokkel en mensenhandel en waarom de bron van Amnesty apenkool is verwijs ik u naar: Noyon/Langemeijer & Remmelink - Wetboek van Strafrecht, Tekst & Commentaar Strafrecht en/of de Sdu Commentaar Strafrecht.
Het Wikipedia beleid inzake extern linken is duidelijk: het vertrekpunt is dat er niet extern wordt gelinkt. Voorkeur geniet het om de informatie in de tekst te verwerken. Alleen in uitzonderingen waar de externe link echt iets toevoegt zal het gerechtvaardigd zijn. U hebt echter zoveel links toegevoegd dat eenvoudigweg sprake is van reclame/linkspam. Ook als het er minder waren waren de links passé: zij betroffen allen globale Q&A sites of gewoon sites van organisaties. Ter vergelijking: een link naar VluchtelingenWerk Nederland kan geïndiceerd zijn op het lemma VluchtelingenWerk Nederland, maar bij een algemeen lemma over vluchtelingen is het simpelweg niet relevant en dus tegen de beginselen in WP:EL. Daarnaast is Wikipedia geen politiek forum voor "participanten van het maatschappelijk debat".
Voor wat betreft de bronvragen waar reeds een bron staat: daar wordt duidelijk gemaakt dat de informatie die aan de bron voorafgaat niet gedragen wordt door de bron. U zult dan dus of de stelling moeten veranderen, of een bron dienen te zoeken die dit wel onderbouwd. Anders zal ik de passage gewoon schappen. Het valt sowieso op dat het teksten voornamelijk gebaseerd zijn op simpele, globale, of niet-onafhankelijke bronnen. Dat resulteert erin dat het artikel elke diepgang mist.
Een voorbeeld: geschreven werd "Een positieve beslissing valt veelal binnen enkele weken." Daarvoor wordt als bron gebruikt [3] daarin staat: "De Immigratie- en Naturalisatiedienst (IND) heeft soms meer dan vier dagen nodig". Het woordje soms impliceert dat de meeste beslissingen binnen vier dagen gebeuren. Er wordt niet gesproken over 'positieve' noch over 'negatieve' beslissingen. Vervolgens gebruikt u ook de volgende bron [4] de eerste zin daarvan luidt "In Nederland wordt het merendeel van de asielverzoeken binnen acht werkdagen beoordeeld in de Algemene Asielprocedure." Ook hier wordt geen verschil gemaakt tussen een positieve en negatieve beoordeling. En ook hier volgt uit dat het merendeel van de beoordelingen (dus ook positieve) geen weken duurt. Kortom hier staat duidelijk lariekoek.
De volgende zin in het artikel "Een negatieve kan binnen acht dagen komen, bijvoorbeeld als de asielzoeker terug moet naar een ander Europees land waar hij of zij asiel kon krijgen volgens de Dublinverordening, of als het asielverzoek ‘kennelijk ongegrond’ is bijvoorbeeld omdat de asielzoeker uit een veilig geacht land afkomstig is" wordt om dezelfde redenen in zijn geheel niet gedragen door de opgegeven bron.
Kortom, ik zal de laatste wijzigingen niet ongedaan maken. Ik zal de tekst aandacht door blijven lezen en indien nodig bronvragen blijven plaatsen. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 21 jan 2016 17:16 (CET)
N.b. overigens stel ik het op prijs als u "inclusief spelfouten" de volgende keer gewoon achterwege laat. Niet iedereen heeft als eerste of enige taal het Nederlands van huis uit meegekregen en voorts zegt het niks over de inhoudelijke kwaliteit van de aanpassingen.
Beste Perudotes, zoals u wilt.
Het onderscheid tussen de strafrechtelijke behandeling van mensenhandel en mensensmokkel is te vinden in Migrantenstudies, 2007-1 (mijn referentie naar dit artikel heeft u verwijderd): ‘In het VN-Verdrag tegen transnationale georganiseerde misdaad uit 2000 [...] is een humanitaire clausule is opgenomen waarin staat dat lidstaten zelf mogen bepalen of sancties worden opgelegd in gevallen waarin het puur gaat om het verlenen van humanitaire bijstand en er geen winst wordt gemaakt bij het smokkelen van migranten.’ (p.36) ‘De mensensmokkelaars zijn [...] lang niet altijd mensensmokkelaars in de enge, strafrechtelijke zin van het woord.’ (p.50). Hartelijke groet, Eufemia~nlwiki (overleg) 21 jan 2016 22:27 (CET)
Beste Eufemia. U kunt ervan uitgaan dat ik die bron doorgelezen en beoordeeld heb. In het artikel was de volgende zin opgenomen: "Mensensmokkelaars zijn lang niet altijd mensensmokkelaars in strafrechtelijke zin: het gaat vaak om familieleden en bekenden die helpen met papieren en vervoer." In het bronartikel staat: "De hier bedoelde mensensmokkelaars zijn overigens lang niet altijd mensensmokkelaars in de enge, strafrechtelijke zin van het woord." (mijn cursivering). Die woorden 'hier bedoelde' (die u zonder puntjes heeft weggelaten in uw citaat) zijn het sleutelwoord. Het citaat komt uit de conclusie, ervoor staat maar één zin. Het is duidelijk dat 'hier bedoelde' slaat op mensensmokkelaars zoals die beschreven zijn in het gehele artikel. Wat niet wordt bedoeld zijn "familieleden en bekenden die helpen met papieren en vervoer". Dat is een conclusie die er zelf bij is verzonnen en zeker niet uit het artikel volgt. De hoedanigheid van de smokkelaar is namelijk helemaal niet van belang bij de beoordeling of sprake is van strafbare mensensmokkel of niet (anders gezegd is mensensmokkel niet strafbaar omdat de smokkelaar een crimineel is, maar de smokkelaar is eem crimineel omdat mensensmokkel strafbaar is). Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 21 jan 2016 22:46 (CET)
Beste Perudotes, tot dusverre heeft u passages geschrapt en andere voorzien van een vraag naar de [bron?]. U heeft duidelijk kennis van de materie en het staat u natuurlijk vrij (geannoteerde) verbeteringen en alternatieve tekst in te brengen. Ik stel me voor dat de Wikipedia-lezer daarbij gebaat zal zijn. Met hartelijke groet, Eufemia~nlwiki (overleg) 22 jan 2016 00:18 (CET)

Hoge Raad der Nederlanden[bewerken]

Beste Perudotes, zou je de overleg-pagina functie kunnen gebruiken voor de discussie van een artikel?. Vliegenmepper (overleg) 3 feb 2016 20:25 (CET)

Beste Vliegenmepper. Ik zie geen overlegbijdragen in het lemma zelf staan. Wel bronverzoeken, maar dat is niet hetzelfde. Het bron?-sjabloon voorziet daarbij duidelijk in de mogelijkheid van het geven van een toelichting. Er van uitgaande dat u hierop doelt zie ik niet zo zeer wat u nu precies van mij verwacht. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 3 feb 2016 20:27 (CET)
    • Beste Perudotes, de 'overlegpagina' zit achter de tab recht van de tab 'artikel' Vliegenmepper (overleg) 3 feb 2016 20:30 (CET)
Beste Vliegenmepper. Bedankt voor uw tip, mocht ik overleg willen plegen dan zal ik daar zeer zeker gebruik van maken. Het bron?-sjabloon behoort echter in de lopende tekst geplaatst te worden, waar een bronvermelding gewenst is. Het bron?-sjabloon en een uitleg hoe deze te gebruiken/gebruikt kan worden vindt u op Sjabloon:Bron?. Met vriendelijke groet, Perudotus.

Regulation 64 panels[bewerken]

Beste Perudotes, ik zag te laat dat er een {{wiu2}} boven dit nieuwe artikel stond. Aangezien ik me beperkt heb tot wat kleine niet-inhoudelijke correcties, verwacht ik dat de overlast van mijn ingrepen meevalt. Zo niet: overschrijf mijn aanpassingen gerust, ik kan er altijd later nog eens naar kijken. Groet, Paul B (overleg) 18 feb 2016 18:39 (CET)

Beste Paul B, ik kan me prima vinden in uw aanpassing, mijn spelling schiet er helaas nog wel eens bij in zeker als ik net veel Engels gelezen heb. Ik vraag me alleen af of het de of het UÇK is aangezien het uitgangspunt bij leenwoorden is dat die met 'de' geschreven worden, dat was ook de reden dat ik voor de gekozen heb. Het UÇK schijnt wel het meest gebruikelijkst te zijn. U bent natuurlijk van harte uitgenodigd om later nog eens een kijkje te nemen. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 18 feb 2016 19:37 (CET)
Nu geldt de verhandeling daar natuurlijk in principe alleen voor Engelse leenwoorden. Hier betreft het een eigennaam die niet uit het Engels afkomstig is. Een specifiek probleem met het Engels is dat het geen woordgeslacht (meer) heeft en daaraan dus geen houvast kan worden ontleend. In de praktijk wordt trouwens bij onveranderd overnemen uit het Engels (waar mogelijk) eerder het woordgeslacht gebruikt dat voor het overeenkomende Nederlandse woord wordt gebruikt - zeker wanneer dat woord direct verwant is aan het Engelse ("Een Engels leenwoord neemt het geslacht over van een naastgelegen Nederlands woord, als dat bestaat.", zie de al aangehaalde pagina van taaladvies.net). Iets soortgelijks zien we dan in andere talen bij "de RAF" (Rote Armee Fraktion, 'de fractie') en "het FIS" (Front Islamique du Salut, 'het front'). Het is wel interessant dat de Taalunie hier een pagina aan wijdt - die had ik nog niet eerder gezien. Ook een relevante pagina in dat verband lijkt me [5], waar we vinden "Een aparte groep vormen afkortingen die uit vreemde talen overgenomen zijn. In principe wordt het geslacht bepaald door het naastgelegen Nederlandse zelfstandig naamwoord." Maar dat zijn natuurlijk allemaal onvolledige pogingen om in het daadwerkelijke gebruik achteraf nog enige orde te scheppen... In 'ons' artikel Bevrijdingsleger van Kosovo worden zelfs 'het' en 'de' beide gebruikt. Chaos dus. Wat dat betreft was mijn wijziging dus mogelijk een schending van WP:BTNI. Groet, Paul B (overleg) 18 feb 2016 20:31 (CET)
De regel van het 'naastgelegen Nederlandse zelfstandig naamwoord' is inderdaad een makkelijke houvast. Ik denk echter dat er bij 'Ushtria Çlirimtare e Kosovës' niet echt een naastgelegen Nederlands zelfstandig naamwoord aan te wijzen valt, en 'de' lijkt daarom misschien net iets meer correct te zijn. Zie ook uw laatste link: "Is er geen naastgelegen zelfstandig naamwoord, dan krijgt de afkorting gewoonlijk de. Voorbeelden: de ETA, de KGB; IRA vormt hier in zoverre een uitzondering dat sommige mensen in plaats van de IRA zeggen het IRA, waarbij kennelijk de Nederlandse vertaling van army het geslacht bepaalt (het leger)." Overigens is het in casu misschien beter en eenvoudiger om het gewoon op 'het bevrijdingsleger' te houden. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 22 feb 2016 15:33 (CET)

Geneefse conventies[bewerken]

Hallo Perudotes, Mijn intentie was om inderdaad naar de integrale conventies te linken (NB Waarom wel op de NL-Wikipedia een link naar de Engelse tekst?) Echter ik kon geen goede link vinden dus deze manier was the next best. En Google geeft geen link naar de Wikisource (althans niet opgevallen.) Maar bedankt voor de aanpassing want nu zijn de verdragen in ieder geval makkelijker te vinden.Butch (overleg) 25 feb 2016 11:44 (CET)

Beste Butch, Wikisource is inderdaad vaak een lastig te vinden bron. Ik had ook nog even gekeken op de site van het Nederlandse Rode Kruis of daar misschien alle verdragen op één pagina stonden (zoals op de Engelse site), maar dat was helaas niet het geval. Een link naar de Engelse tekst is voor de encyclopedie handig, omdat dit doorgaans (één van de) authentieke versies van de tekst is. Bij interpretatieverschillen tussen de Nederlandse en Engelse (authentieke) tekst is die laatste in principe leidend. Dat kan handig zijn voor mensen die zich in de materie willen verdiepen, onderzoek willen doen of gewoon liever de authentieke versie lezen. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 25 feb 2016 17:16 (CET)

Mee bezig?[bewerken]

Hoi Perudotes, op 17 februari heb je het artikel Bosnische oorlogsmisdadenkamer aangemaakt met een sjabloon om aan te geven dat je daar de komende uren en dagen nog druk aan gaat werken. Later die dag heb je dat artikel inderdaad nog aangevuld, maar sindsdien heb je het niet meer bewerkt. Kun je (eventueel na verdere aanpassing) dat sjabloon verwijderen? - Robotje (overleg) 25 apr 2016 19:46 (CEST)

Ik heb dat sjabloon zelf maar weggehaald. Aanvullingen en verbeteringen blijven natuurlijk welkom maar nu hoeven andere wikipedianen zich niet bezwaard te voelen om dat artikel te bewerken. - Robotje (overleg) 2 mei 2016 01:08 (CEST)

RE: Strafrecht[bewerken]

Goedemorgen Perudotes, ik heb uw bericht gelezen met betrekking tot het artikel 'Strafrecht'. U geeft aan dat deze informatie niet correct is. Ik wil hierbij aangeven dat op basis van een kabinetsbesluit, genomen op 13 november 2012, het Openbaar Ministerie wel onbeperkt kan vervolgen, als het gaat om zaken waarin een gevangenisstraf van 12 jaar of langer geëist wordt. Zie hiervoor de website van de Rijksoverheid: https://www.rijksoverheid.nl/actueel/nieuws/2012/11/13/senaat-stemt-in-met-afschaffing-verjaring-zware-misdrijven. Kort gezegd interpreteer ik dit als dat vervolging ook na 20 jaar bij wijze van spreken mogelijk is (ook al is de verdachte al bekend). Het kan zijn dat ik de informatie verkeerd geïnterpreteerd heb, dan hoor ik dat graag. Vriendelijke groet, Chrisdb (overleg) 30 jun 2016 7:24 (CEST)

Beste Gebruiker:Chrisdb, bedankt voor uw snelle reactie. Ik denk er enige verwarring is ontstaan door de gebruikte terminologie. Bij 'onbeperkt vervolgen' denk ik namelijk aan de mogelijkheid voor het Openbaar Ministerie om voor dezelfde gedraging meerdere keren te vervolgen, terwijl u bedoelt dat de termijn waarbinnen het OM kan vervolgen onbegrensd is.
Hoewel het instituut van de verjaring en het instituut van de redelijke termijn enkele gelijkenissen vertonen – namelijk dat een vervolging gestuit kan worden door tijdsverloop – zijn de twee geen synoniemen. De verjaring ziet namelijk op de mogelijkheid van het Openbaar Ministerie om te vervolgen, terwijl de redelijke termijn ervoor dient dat een reeds aangevangen vervolging niet buitensporig lang duurt. Het is dus goed mogelijk dat bij een vervolging voor moord de redelijke termijn wordt overschreden, ook al geldt er voor moord geen verjaringstermijn. Het is immers uitdrukkelijk niet de bedoeling dat iemand dood geprocedeerd wordt, integendeel de redelijke termijn dient ervoor dat iemand niet te lang in onzekerheid hoeft te leven over de uitkomst van een tegen hem begonnen strafzaak.
Kortom, uw interpretatie dat vervolging na 20 jaar voor sommige feiten nog mogelijk is, is correct. Alleen de conclusie die u daaraan verbindt voor de redelijke termijn is dat niet. Hopelijk heb ik het verschil tussen redelijke termijn en verjaring hierboven een beetje inzichtelijk kunnen maken. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 30 jun 2016 14:30 (CEST)

Naam verdragen in andere talen[bewerken]

Beste Perudotes, ik heb de kwestie van het wel of niet toevoegen van vertalingen van verdragen e.d. voorgelegd in de kroeg: zie hier. Hopelijk krijgen we hier duidelijkheid in is de kwestie daarmee van de baan. Groeten, Queeste (overleg) 23 okt 2016 21:14 (CEST)

Bedankt voor het berichtje Queeste, ik heb aldaar gereageerd. Met vriendelijke groet Perudotes (overleg) 23 okt 2016 22:05 (CEST)

Categorie:Internationaal strafrechtverdrag[bewerken]

Hallo Perudotes,

Je hebt deze categorie onlangs hernoemd. Mogelijk weet je niet dat voor hernoeming van categorieën, anders als bij artikelen, een speciale procedure bestaat.

Zou je in de toekomst, als je een categorie zou willen hernoemen, deze nominatieprocedure willen gebruiken? De moderator van dienst voert - als de nominatie geaccordeerd wordt - alle benodigde handelingen uit, inclusief het verplaatsen van de subcategorieën en artikelen en het verwijderen van de oude categorie (bij categorieën kennen we geen doorverwijzing, anders als bij artikelen). Als het gaat om een spelfoutcorrectie kan deze variant op de procedure gevolgd worden.

Ik heb de door jou hernoemde categorie genomineerd voor verwijdering - scroll naar beneden naar de dag van vandaag - en van een sjabloon voorzien.

Met vriendelijke groet, - Skuipers (overleg) 24 okt 2016 00:31 (CEST)

Goedenavond Skuipers, ik was inderdaad niet op de hoogte van deze procedure en heb gewoon op de 'hernoem deze pagina'-knop gedrukt. Ik zal voortaan de daar gehanteerde procedure volgen. Bedankt voor het melden! N.b. ik had ook de Categorie:Internationaal humanitair rechtverdrag hernoemd, ik zal deze gelijk op de lijst zetten. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 24 okt 2016 01:04 (CEST)

Gebruikerspagina[bewerken]

Beste Perudotes

Aangezien je een actieve gebruiker bent, vroeg ik me af waarom je geen gebruikerspagina had. Een blauwe link oogt toch immers beter dan een rode. Ik verplicht je tot niets, maar het is misschien eens interessant om te bekijken Knipogende smiley. JP001 (Overleg) FSM Logo.svg 4 nov 2016 19:21 (CET)

Waarom?[bewerken]

Waarom? Vriendelijke groeten JP001 (Overleg) FSM Logo.svg 31 dec 2016 14:55 (CET)

Kijk eens goed naar uw samenvatting en naar de bewerking zelf en leg daarna uit waarom die bewerking niet als slechts 'correct tremagebruik' kan worden aangemerkt. De vorm Bosnië-Herzegovina komt in meerdere bronnen voor o.a.: de Grote Bosatlas, het NOS, NRC Handelsblad, HP/De Tijd en zelfs de overheid gebruikt het in de titel van het een verdrag. Deze vorm lijkt mij dus niet zonder meer foutief en uw aanpassing valt daarmee onder WP:BTNI. Een richtlijn waarmee u, inmiddels, toch wel bekend hoort te zijn, maar waar u telkenmale op slinkse wijze onderuit tracht te komen. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 31 dec 2016 16:53 (CET)
Dat valt helemaal niet onder BTNI; ik heb wel degelijk een verbetering gedaan. Er stond geen trema op de 'e'; dat is nu eenmaal fout. Jouw terugdraaiing lijkt me eerder BTNI, waar je een correcte vorm verandert in een andere vorm. JP001 (Overleg) FSM Logo.svg 31 dec 2016 17:07 (CET)
Zie hier, wel degelijk een correcte wijziging. JP001 (Overleg) FSM Logo.svg 31 dec 2016 17:29 (CET)
Beste JP001, ik weet niet wat bij u een correctie invulling is van WP:AGF: of u nu daadwerkelijk niet begrijpt dat BTNI i.c. ziet op uw volstrekt arbitraire toevoeging van het woordje 'en' of dat u gewoon een loopje met mij neemt. Niemand valt over de toevoeging van het trema welke ik in mijn terugdraaiingen gehandhaafd heb (zie hier, hier en hier). Dat u één verbetering doet betekent niet dat uw overige volstrekt arbitraire toevoegingen ineens niet meer onder BTNI vallen. U bent daar op uw OP ook al opgewezen, onder andere door Wikiklaas en ook door Woodcutterty, toch blijft u in dit afkeurenswaardige gedrag persisteren. Volgens mij weet u ook donders goed wat u doet, want u verbergt deze BTNI-bijdrage in casu met huichelachtige bewerkingssamenvattingen waarin u stelt slechts een trema te vervangen. Kortom, stop met het herstellen van uw BTNI-bijdrage of de volgende stop is WP:REGBLOK. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 31 dec 2016 17:38 (CET)
Als iets foutief is geschreven (dus zonder trema in dit geval), maakt het dan uit of ik daar het koppelteken vervang in 'en'. Nee, want fout is fout, en dan kies ik dat zelf. Dat lijkt me dus geen BTNI te zijn. JP001 (Overleg) FSM Logo.svg 31 dec 2016 17:50 (CET)
WP:BTNI betekent dat u, bij zaken die niet kennelijk fout zijn, de keuze van de oorspronkelijke auteur respecteert. BTNI wordt niet ineens opgeheven, omdat u ergens anders een fout verbeterd. De keuze van de oorspronkelijke auteur was de vorm 'Bosnië-Herzegovina' en niet 'Bosnië en Herzegovina', dat kunt u spijtig vinden, maar u kunt dit niet onder het excuus van een ander spelfoutje opheffen. Het vervangen van een trema en het vervangen van een koppelteken zijn immers twee losstaande bewerkingen die beide aan BTNI getoetst dienen te worden. Dan kan het zijn dat de ene bewerking (het trema) wel kan en de andere bewerking niet (het koppelteken) volgens BTNI kan. Dat u dit halsstarrig ontkent, zelfs nadat u hier herhaaldelijk op gewezen bent, en zelfs allerlei listige kunstgrepen verzint om toch maar BTNI-berwerkingen te kunnen doen ervaar ik als problematisch. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 31 dec 2016 18:01 (CET)
Ik heb de uitgevoerde bewerking teruggedraaid, conform de paragraaf Wikipedia:BTNI#spelling. Deze paragraaf vermeldt immers het correct gebruik van aardrijkskundige namen conform de taalunie (http://taaladvies.net/taal/aardrijkskundige_namen/land/BA) en het doorvoeren van consequentie in het artikel als reden om een aanpassing te doen. De verdere tekst vermeldt immers 4x de gewraakte, maar correcte spelwijze. Jammer dat zo'n futiliteiten op de spits worden gedreven om verkeerde argumenten. Rembert vragen? 4 jan 2017 12:04 (CET)
Ah, ik had eigenlijk verwacht dat JP001 wel met een van deze twee argumenten zou aankomen (u had ook kunnen volstaan met een verwijzing naar Wikipedia:Buitenlandse geografische namen) en daarmee was de kous af geweest. Dat hij dit niet gedaan heeft bevestigd slechts het feit dat JP001 probeerde zijn eigen voorkeur door te drukken i.p.v. daadwerkelijk iets te verbeteren. U verwijst overigens naar conformiteit, maar 'Bosnië en Herzegovina' wordt in het artikel nimmer als onderdeel van de eigen naam van het strafhof gebruikt. De conformiteit gaat dus niet op. Overigens, volledigheidshalve, wijs ik u op deze link, waaruit blijkt dat de Taalunie in de lijst van Buitenlandse aardrijkskundige namen in het Nederlands ook de spelling 'Bosnië-Herzegovina' heeft gehanteerd. Het lijkt mij dus dat de wijdverbreide vorm 'Bosnië-Herzegovina' niet daadwerkelijk fout is. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 4 jan 2017 15:09 (CET)
Ik kan leven met de huidige aanpassingen, maar staat er niet beter "in" Sarajevo in plaats van "van"? Zo vind ik het in de meeste (kranten)artikels terug en een staatsgerelateerde rechtbank koppelen aan een stad lijkt mij correcter met een plaatsaanduidend voorzetsel. (nog niet aangepast, omdat ik eerst de suggestie hier wou plaatsen). Ik snap hierboven wel niet meteen de verwijzing naar het historisch gebruik van Bosnië-Herzegovina, een spelling die al van 2003 of eerder dateert (exacte tijdsaanduiding ontbreekt) en niet meer gebruikt wordt door de taalunie. De betrokken wikipediapagina rond de spelling dateert van erna. Rembert vragen? 12 jan 2017 15:41 (CET)
U heeft gelijk, Staatsgerechtshof in Sarajevo is inderdaad de gebruikte term.
De verwijzing naar het historisch gebruik zal ik u overigens uitleggen. Als uitgangspunt voor naamgeving geldt WP:TITEL, immers de woorden in de intro die vetgedrukt zijn stellen niks anders voor dan een alternatieve, gangbare titel. WP:TITEL stelt dat "zo veel mogelijk de meest gangbare Nederlandse variant van de naam gebruikt". Zo veel mogelijk, duidt erop dat een afwijking mogelijk is, bijvoorbeeld als een titel evident foutief vertaald is en er een juister, maar iets minder courant alternatief is. Het is duidelijk dat Bosnië-Herzegovina ooit de door de Taalunie geadviseerde spelling is. Het is ook duidelijk dat «kamer voor oorlogsmisdaden van de rechtbank Sarajevo in Bosnië-Herzegovina» werd gebruikt en «kamer voor oorlogsmisdaden van de rechtbank Sarajevo in Bosnië en Herzegovina» niet. In zo een geval geldt WP:TITEL onverkort: we hanteren de Nederlandse titel als geschreven. Daar spreekt ook voor dat het zelf vertalen van een titel (of dit nu een organisatie, verdrag, boek of film is) in strijd is met het uitgangspunt geen origineel onderzoek, wat het wijzigen van Bosnië-Herzegovina in Bosnië en Herzegovina op die plaats (zonder dat JP001 ook maar enig onderzoek heeft gedaan) wel was. En aangezien zijn bewerking, naar onze uitgangspunten genomen, dus niet fout was, was JP001 zijn bewerking ook tevens btni.
Dat had JP001 allemaal vergeven kunnen worden hij zijn bewerking inderdaad abusievelijk op Wikipedia:Buitenlandse geografische namen had gebaseerd, maar uit zijn reactie hierboven blijkt wel dat het hem voornamelijk te doen was om het doordrukken van zijn eigen zienswijze over hoe een encyclopedie er uit dient te zien. Volgens hem geldt btni immers niet meer, zolang je maar ten minste ook een echte fout verbetert. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 12 jan 2017 16:19 (CET)

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey[bewerken]

Categorisering Nederlandse wetten[bewerken]

Moi Perudotes, heeft er overleg plaatsgevonden over de operatie waar u nu mee bezig bent of is dit enkel uw eigen initiatief? Een categorie waarin nooit meer dan een of twee lemma's (Nederlandse wet op het gebied van het auteursrecht b.v.) helpen bepaald niet om wetten te ontsluiten. De termijnenwet bestempelen als een wet op het gebied van het bestuursrecht lijkt me gewoon fout, het zelfde geldt voor de wet arbeid en zorg in de categorie Nederlandse wet op het gebied van het gezondheidsrecht etc. Ik ben er sterk voor om terug te gaan naar de oude situatie. Peter b (overleg) 14 jan 2017 00:56 (CET)

Goedenavond Peter b, u had me wel even goed tuk met uw eerste vraag, maar het juiste antwoord was natuurlijk WP:VJVEGJG. De categorisering bedenk ik overigens niet zelf, maar is gebaseerd op de overheid, zie: termijnenwet en Wet arbeid en zorg. Zoals wel duidelijk is ben ik alles behalve tevreden met de oude situatie. Met meer dan honderd wetten in een categorie is het namelijk een onoverzichtelijke boel geworden waar niemand wat aan heeft. Daarnaast blijk het feit dat iets een Nederlandse wet is doorgaans al uit de titel/eerste zin van het lemma. Het enige doel dat gediend wordt met het dumpen van alle wetten, besluiten en regelingen in een categorie is het creëren van een grote vuilnisbelt. Uiteraard is het wel een goede vraag om ons af te vragen of het dan helpt om de ene onoverzichtelijke boel met de volgende onoverzichtelijke boel te veranderen. Ik denk overigens dat op de lange termijn een onderverdeling van wetten in nadere categorieën onvermijdelijk is, als men de categorieën enigszins functioneel wil behouden. Het aantal lemmata over wetten e.d. zal immers voornamelijk toenemen. Zelf zat ik ook al te denken aan het samenvoegen van cats, maar ik doe dat liever nadat ik alles onderverdeeld heb, dan is er immers een duidelijk overzicht van welke categorieën overbodig zijn, samengevoegd kunnen worden e.d. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 14 jan 2017 01:14 (CET)
Vjvegjg is geen vrijbrief om zonder overleg een bestaand systeem van categorieën grootschalig aan te passen. Zoals u zelf zegt, het is een goede vraag of zo niet de ene puinhoop wordt gewisseld voor de tweede. Het blindvaren op de kennis van de sitebeheerder van wetten.nl is duidelijk geen optie. Dat de algemene termijnenwet in de categorie bestuursrecht wordt gedumpt is wellicht nog verdedigbaar, maar als er ook een categorie Procesrecht is, en die is er, dan hoort die wet daar uiteraard ook in. Voor arbeid en zorg geldt precies het omgekeerde. Open de wet en u zal zien dat deze enkel betrekking heeft op een inkomensvoorziening voor verzuim in verband met zorg. De indeling in de categorie Gezondheidsrecht kan dan ook niet gebaseerd zijn op enige bekendheid met de inhoud van de wet.
Daarnaast nog een punt van opmaak. Als u categoriseert zorg dan wel dat in het overzicht de wet arbeid en zorg bij de a komt te staan en niet bij de w van wet. Om aan te geven hoe dat kan heb ik dat voor u bij de categorie wet op het gebied van het arbeidsrecht gedaan. Peter b (overleg) 14 jan 2017 13:08 (CET)
Goedemiddag Peter b, die uitzondering op vjvegjg die u beschrijft kan ik niet terugvinden in de richtlijn. Wel staat er "het principe dat iedereen alles en altijd kan wijzigen is een sleutelfactor in het succes van Wikipedia". Dat lijkt mij een vrij principieel uitgangspunt, waarop uiteraard afwijkingen mogelijk zijn. Maar u weet ook dat een uitzondering op een regel zo beperkt mogelijk uitgelegd dient te worden. Het lijkt mij dan ook dat er geen regel is die a priori het 'grootschalig aanpassen van een bestaand systeem van categorieën' verbiedt. Maar zelfs als was die er, dan nog zou deze regel dus beperkt uitgelegd moeten worden. Ik zie eigenlijk maar twee argumenten voor zo een beperking: voorafgaande consensus of indien het huidige systeem kennelijk blijk geeft van een bewuste, weloverwogen en/of creative keuze.
Met betrekking tot bewuste, weloverwogen en/of creative keuzes blijkt er maar weinig uit de overlegruimte. Wel lees ik een oproep van Minuteman om "alleen Nederlandse wetten op te nemen" en om "wetgeving die niet een (Nederlandse) wet [is]" achterwege te laten. Minuteman lijkt hier een formeel wetsbegrip te hanteren, de combinatie van het woord 'Nederlandse' tussen haakjes en het woord 'wet' impliceert immers dat Nederlandse wetgeving die niet in een wet is opgenomen geen plek heeft in deze categorie. Een klein jaar later doet Freek Verkerk echter deze bewerking (zonder overleg), waaruit blijkt dat ook andere Nederlandse wetgeving welkom is. Een en ander is dus voornamelijk spontaan tot stand gekomen, zodat er geen weloverwogen systeem achter deze keuze(s) zit. Een conclusie die tevens door de paginageschiedenis wordt ondersteund, waar steeds wisselende personen iets toevoegen of verwijderen zonder naar een hoger idee te verwijzen.
Dan lijkt de voorafgaande consensus ook beslecht. Gemakshalve heb ik ook nog het opinielokaal en het stemlokaal doorgespit. Maar ik kan daar geen uitzondering op vjvegjg vinden, zoals u die betoogt. Ik vind er ook geen verdere consensus terug over deze categorie, of over categorieën m.b.t. tot wetgeving in het algemeen. Wel heb ik een peiling kunnen vinden waaruit blijkt dat de gemeenschap van mening was dat zowel systematisch ordening als navigatie primaire doelen zijn van categorieën. In een andere peiling liet de gemeenschap doorklinken overwegend geen bezwaar te hebben tegen kleine categorieën van 2 of meer artikelen. In het stemlokaal heb ik geen noemenswaardige stemmingen kunnen vinden.
Daarentegen zijn er goede redenen te bedenken om wel verder te differentiëren tussen verschillende rechtsgebieden. Wetten.nl kent op dit moment van schrijven 2005 wetten, 2089 koninklijke besluiten en 5424 ministeriële regelingen. Dat aantal zal alleen maar groeien, waarmee de verwachting is dat het totale aantal wetgeving met een eigen lemma op nl-wiki ook zal groeien (voor de goede orde: momenteel overigens zo een 200 stuks). Al deze wetgeving in één categorie stoppen is wellicht handig voor de navigatie, immers staat alles dan op een plek, maar vanuit een systematisch oogpunt is dit natuurlijk onwenselijk. Een indeling op het niveau van rechtsgebieden ondervangt deze bezwaren doordat men nu, bijvoorbeeld, gericht op strafwetgeving kan zoeken.
Daarbij zij overigens opgemerkt dat dit niet de enige categorisatiemethode hoeft te zijn. Voor mensen die, om welke reden dan ook, grote hoeveelheden wetten in één categorie willen zien kan bijvoorbeeld ook een subcategorie Categorie:Nederlandse formele wet, Categorie:Nederlands koninklijk besluit en Categorie:Nederlandse ministeriële regeling worden gebruikt. Momenteel wordt ook al Categorie:Historische wet in Nederland gebruikt (in 2014, spontaan zonder overleg, door Maiella in het leven geroepen), ik kan mij daarbij een pendant Categorie:Geldende wet in Nederland of Categorie:Actuele wetgeving in Nederland voorstellen (welke functie de huidige categorie grotendeels vervulde). Dan wordt het probleem dat u schetst (oude situatie of nieuwe situatie) al een stuk minder relevant, omdat men zowel de oude aanpak (zoveel mogelijk in één cat) en de nieuwe aanpak (functionele en specifieke categorisatie) kan combineren.
Ergo, is het huidige systeem een rommelpotje dat ad hoc tot stand gekomen is. Daaruit volgt dan dat vjvegjg onverkort kan gelden. Ook is gebleken dat zowel systematische indeling in subcategorieën een doel van categorisatie kan zijn, alsook eenvoudige navigatie. Daarbij zij opgemerkt dat er ook geen afkeuring van de gemeenschap is tegen systematische onderverdeling in erg kleine subcategorieën van 2, 3 of 4 artikelen. Daarnaast zijn er goede redenen om nader te categoriseren en behoeft niet noodzakelijk een keuze tussen het oude en het nieuwe systeem gemaakt te worden: zij kunnen met een minimale aanpassing onverkort beide van toepassing blijven. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 14 jan 2017 17:18 (CET)

schijfwedstrijd[bewerken]

Goedemorgen Perudotes, van harte gefeliciteerd met het winnen van de bronzen pen van de Wikipedia:Schrijfwedstrijd 2016. De jury was bijzonder lovend over je artikel. Ik vind het ook interessant om te lezen. Het is een actueel onderwerp, dat schuurt met de vrijheid van meningsuiting denk ik (maar ik ben een leek hoor). Geniet van de verkregen roem! Welverdiend naar mijn mening. Met vriendelijke groet, Elly (overleg) 22 jan 2017 11:43 (CET)

Hartelijk gefeliciteerd! Het was een waar genoegen om je artikel te mogen evalueren in de jury. Groetjes, Flag of California.svg DimiTalen 22 jan 2017 12:22 (CET)
Bedankt Ellywa en DimiTalen, het was mij een waar genoegen om mee te doen met de schrijfwedstrijd. Een heel leuke ervaring en natuurlijk ook fantastisch om met mijn eerste inzending gelijk een plek op het erepodium te mogen bemachtigen. Ellywa: ik heb zelf nog zitten twijfelen om een paragraaf over de relatie met de vrijheid van meningsuiting op te nemen. Die frictie is bij de meeste uitingsdelicten aanwezig, hoewel misschien iets minder duidelijk bij smaad (doordat de bepaling zelf al een uitzondering o.b.v. het algemeen belang kent). Wellicht dat het daardoor ook wat onderbelicht in de literatuur (en dus in het artikel) is gebleven. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 22 jan 2017 20:50 (CET)

Oorkonde[bewerken]

Schrijfwedstrijd 2016

Bronzen pen.svg


De Bronzen Pen 2016
is uitgereikt aan
Perudotes
voor zijn inzending
Smaad (Nederland).

Hallo Perudotes. Van harte gefeliciteerd met het winnen van de Bronzen Pen 2016.

We vonden het jammer dat je niet aanwezig kon zijn bij de prijsuitreiking, waar het juryrapport werd voorgelezen. Je kunt het hier nalezen.

We sturen je hierbij een digitale oorkonde die je, als je dat leuk vindt, een plekje kunt geven op je gebruikerspagina.

We hopen dat we ook in de toekomst mogen genieten van jouw bijdragen en dat we jouw naam op de deelnemerslijst van volgende schrijfwedstrijden weer tegenkomen.

Namens de jury,

Sylhouet overleg 23 jan 2017 17:32 (CET)

Gefeliciteerd Perudotes met de Bronzen Pen! Wikipedia heeft er dankzij jou weer een mooie bijdrage bij over een toch vrij uniek onderwerp. Ik weet niet of het onderwerp zich voor de Etalage leent, maar je kunt hem altijd nog in de Review plaatsen. Uit de reacties merk je dan wel of hij daar ook kansrijk voor is. En anders op naar het volgende mooie artikel! Glimlach Met vriendelijke groet, Ymnes (overleg) 23 jan 2017 17:40 (CET)
Bedankt voor de felicitaties! @Ymnes, ik weet ook niet of het onderwerp er zich voor leent, maar in de review plaatsen kan natuurlijk nooit kwaad. Ik zal hem daarvoor wel eerst zelf nog een keer doorlopen, wellicht dat ik dan gelijk de feedback van Ellywa en het juryrapport kan verwerken. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 25 jan 2017 00:57 (CET)

Your feedback matters: Final reminder to take the global Wikimedia survey[bewerken]

Bemiddelingskosten[bewerken]

Dag Perudotes. Misschien weet u wat hier bedoeld wordt. Wilt u dat dan verbeteren? Ik ga op dit ogenblik geen poging daartoe doen. Hartelijke groet, ErikvanB (overleg) 6 jul 2017 04:48 (CEST)

Beste ErikvanB, het staat inderdaad wat merkwaardig geformuleerd. Ik ben geen civilist en pretendeer dan ook niet meer dan basale kennis over het civiel recht te hebben, maar het lijkt mij dat e.e.a. ook onjuist geformuleerd is. Artikel 7:417(4) BW bevat immers dwingend recht en verbiedt reeds het rekenen van bemiddelingskosten aan de consumenthuurder als sprake is van bemiddeling voor beide partijen. Een beroep op artikel 7:264 BW is dus overbodig om in dat geval 'te voorkomen dat de bemiddelingskosten toch verhaald worden op de huurder'. Artikel 7:264 BW speelt dus slechts een rol als artikel 7:417(4) BW geen uitkomst biedt. Tot 2016 was dit ook het geval bij de verhuur van onzelfstandige woonruimte, maar die situatie valt nu ook onder het laatstgenoemde artikel. Daarmee lijkt het belang van 7:264 BW bij bemiddeling 'tussen twee heren' nog slechts te kunnen spelen als er sprake is van een niet-consumenthuurder. Het lijkt mij derhalve voldoende om te vermelden dat men zich nog op artikel 7:264 kan beroepen als een beroep op 7:417(4) BW niet slaagt. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 6 jul 2017 15:14 (CEST)
Hartelijk dank voor deze uitleg en de ingreep! Een onderwerp als dit is inderdaad bij u in veiliger handen dan bij mij. Trouwens ook mijn complimenten voor hoe u Wikipedia in zijn algemeenheid verbetert op het terrein van het recht. Met vriendelijke groet, ErikvanB (overleg) 6 jul 2017 15:43 (CEST)

Schrijfwedstrijd 2017[bewerken]

Hey collega, beste Perudotes. In 2016 heb je met Smaad (Nederland) deelgenomen aan de Schrijfwedstrijd. Ook dit jaar organiseren we met z'n allen zo'n Schrijfwedstrijd. Is een nieuwe deelname iets voor jou? Hoe meer inzendingen, hoe leuker de wedstrijd wordt – en hoe beter onze encyclopedie natuurlijk. Je kunt je nog inschrijven tot en met 31 augustus! Alvast bedankt en groetjes, Flag of California.svg DimiTalen 21 aug 2017 17:20 (CEST)

Onderwerp voor de Schrijfwedstrijd[bewerken]

Hallo,

Namens de jury van de Wikipedia:Schrijfwedstrijd laat ik je weten dat je voor 16 september om 0:00 (dus uiterlijk vrijdag 15 september 2017 om 23:59 (CEST)) je definitieve artikelkeuze (max. 1) voor de wedstrijd dient te maken, indien je dat nog niet gedaan hebt. Op 16 september moet er een duidelijke onderwerpkeuze achter je naam vermeld staan in de lijst op de wedstrijdpagina.

Veel succes met schrijven!

Vriendelijke groet, Ciell 10 sep 2017 16:48 (CEST)

N.a.v. je reacties elders[bewerken]

Dit advies kennen ik en anderen hier ook wel, maar het is niet echt waar het hier over gaat. Over het gebruik van halve kastlijntjes als gedachtestreepje bestaat volgens mij ook geen enkele twijfel; dat is gewoon een vaste afspraak die o.a. door de TU is vastgelegd. De huidige gevoerde discussies elders betreffen echter het verbinden van twee jaartallen om een periode af te bakenen; is een half kastlijntje in dit soort gevallen óók de vaste norm of juist niet? Het stomme is dat de Taalunie noch bijv. Onze Taal hierover ergens een specifiek advies lijken te hebben. Het enige advies dat rechtstreeks hierover gaat is dit, waarin duidelijk wordt gesteld dat beide mogelijkheden van een half kastlijntje of een kort streepje met spaties naast elkaar zijn toegestaan. (Overigens, de voorbeelden daar gaan wel alleen losse jaartallen an sich, niet over de gevallen waarin plaats en datum van geboren resp. overlijden worden genoemd, ofwel de standaard hier in biografische artikelen over niet meer in leven zijnde personen.)

Overigens heb ik intussen ook Help:Datumnotatie gezien. Toegegeven, hier staat duidelijk: Het streepje tussen de data is een gedachtestreepje (–) en geen gewoon koppelstreepje (-).. Maar dan komen we meteen bij de vraag waar de betreffende auteur (gebruiker:Bever) dit eigenlijk op baseerde; dat moet toch op basis van een of andere gezaghebbende externe bron zijn geweest. Die zou ik dan graag willen weten, dan komen we misschien eens echt wat verder. De Wikischim (overleg) 19 okt 2017 14:57 (CEST)

Beste Gebruiker:De Wikischim, hier zijn twee bronnen gegeven die deze bewering staven. Een door Wikiklaas gegeven (Tekstwijzer van K.H. Treebus) en J. Renkema's Schrijfwijzer. Beide worden ook als adviesboeken door de Taalunie gebruikt (ter vergelijking: het DTP-naslagwerk wordt niet door hen gehanteerd). U zegt hierboven dat 'over het gebruik van halve kastlijntjes als gedachtestreepje bestaat volgens mij ook geen enkele twijfel', terwijl het aangehaalde advies duidelijk zegt dat 'u het koppelteken als gedachtestreepje [kunt] gebruiken' als er geen half kastlijntje is. Voor de daadwerkelijke BTNI-purist is dit natuurlijk geweldig, omdat dan altijd gezegd kan worden dat het niet écht fout is. Terwijl voor redelijke mensen duidelijk is dat de toevoeging geen uitzondering is op de regel, maar slechts een handreiking i.v.m. technische beperkingen. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 19 okt 2017 15:12 (CEST) Overigens zou ik er nog op willen wijzen dat het DTP-naslagwerk de divisie hier alleen goedkeurt als er een '(harde) spatie voor en na de divisie [komt]'. Dit naslagwerk volgende is 1890-1899 dus sowieso fout en is een verandering naar 1890–1899 of 1890 - 1899 geen BTNI.
Bedankt dat je even wijst op de Schrijfwijzer. In de editie uit 2012 lees ik zelf het volgende (p. 452): [...] Gebruik een wat kort en meestal wat dikker streepje, de divisie (-), voor de spellingfuncties. Gebruik een wat langer en dunner streepje, het halve kastlijntje (−), voor de andere gevallen. Het blijft echter een feit dat dit nog maar één bron is die pleit voor een algemeen gebruik van het halve kastlijntje als het niet om spellingkwesties gaat, een bron waaraan bovendien in het algemeen minder autoriteit wordt toegekend dan aan de Taalunie. Van Renkema is ook bekend dat hij op enkele punten uitdrukkelijk van de Taalunie afwijkt (bijv. door meer vrijheid in de spelling van sommige woorden toe te laten). Ik blijf erbij dat de Taalunie zelf hierover eerst geraadpleegd zou moeten worden, alvorens eventueel kan worden besloten om hier op WP consequent halve kastlijntjes door te voeren om datums te verbinden.De Wikischim (overleg) 19 okt 2017 15:41 (CEST)
De Taalunie verwijst in zijn haar advies over gedachtestreepjes, nota bene, expliciet naar de Schrijfwijzer als 'naslagwerk'. Dat mag mijns inziens als stilzwijgende ondersteuning/onderschrijving gezien worden. Dat is ook vergelijkbaar hoe de Taalunie bij zulke adviezen werkt, door meerdere naslagwerken te raadplegen om te bezien of er een breedgedragen conventie is. De Schrijfwijzer is met 255 verwijzingen het op zeven na meest gebruikte naslagwerk van de Taalunie in zijn haar adviezen (zie: [6]). En zoals gezegd pleit ook de Tekstwijzer voor een kastlijntje in dit geval (hoewel hier niet de laatste versie uit 1995 geraadpleegd is). Het taaladvies noemt ook nog andere naslagwerken, het zou interessant zijn om te weten wat die vermelden. Maar ik heb begrepen dat de Taalunie ook altijd middels een mail geraadpleegd kan worden, wellicht dat dit nog de fraaiste oplossing zou zijn. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 19 okt 2017 15:52 (CEST)
Hahaha, en nu komt het mooie. Renkema bracht me daarnet heel even wat aan het twijfelen. Echter, in het naslagwerkje Leestekens geregeld uit 2009 van Onze Taal (ISBN-nummer 978 90 12 58132 5) wordt op p. 91 juist weer uitdrukkelijk geadviseerd om een kort streepje te gebruiken tussen twee getallen als er "tot en met" is bedoeld (zoals bijvoorbeeld 1914-1918, zonder spatie overigens). Het is dus gewoon zoals ik eerder al op meerdere plekken aangaf: er is geen eenduidig advies want de verschillende relevante bronnen spreken elkaar tegen, dus het is BTNI om hier bijv. overal halve kastlijntjes door te voeren. De oplossing: eerst maar een peiling, en/of navraag doen bij de Taalunie zelf. Bij de Taalunie heb je het trouwens over haar advies, terzijde. De Wikischim (overleg) 19 okt 2017 16:02 (CEST)
Het bolwerk van de paapse rebellen van Genootschap Onze Taal is natuurlijk niet te vertrouwen, met hun opzettelijk tegendraadse witte spelling! Maar, alle gekheid op een stokje, dat is inderdaad een goede reden om vooralsnog geen grootschalige verbeteringen door te voeren m.b.t. het gedachtestreepje. En even navraag doen bij de Taalunie kan natuurlijk nooit kwaad, misschien dat ik er van de week een mailtje aan waag. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 19 okt 2017 16:11 (CEST)
Beste Wikischim en Perudotes, hierboven zei de Wikischim dat ik de auteur was van de regel Het streepje tussen de data is een gedachtestreepje (–) en geen gewoon koppelstreepje (-) op Help:Datumnotatie. Die zin staat echter als sinds 2005 op die pagina en is van de hand van Bemoeial. Oorspronkelijk stond er — (—), in 2009 heeft Bemoeial dit zelf veranderd in – (–). Mijn eigen bijdrage uit 2013 bestond slechts uit het aanpassen van de formulering. Waar Bemoeial zich op baseerde, weet ik niet (dat staat er in richtlijnen trouwens meestal niet bij), maar in elk geval staat het zo dus al twaalf jaar in onze eigen stijlgids. Bever (overleg) 20 okt 2017 18:57 (CEST)

PA[bewerken]

Hi Perudotes, deze bewerkingssamenvatting lijkt me in strijd met WP:GPA. Hou het een beetje collegiaal, want op deze manier maak je je betoog over de toon van de discussie niet geloofwaardiger. Josq (overleg) 20 okt 2017 14:27 (CEST)

Goedenavond Josq. Hoewel ik uw gedachtengang onderschrijf – het had inderdaad zakelijker gekund – denk ik niet dat de bewerkingssamenvatting in strijd is met WP:GPA. Een vergelijking met Calimero lijkt mij geen vergelijking met een dictator, een totalitaire ideologie of een misdadiger te zijn – ook niet zijdelings. Zieligdoenerij lijkt mij een correcte omschrijving bij iemand die graag opmerking maakt die op het scherpst van de snede liggen, maar als diegene daarop aangesproken wordt een heel zielig verhaal gaat ophangen over hoe oneerlijk het allemaal niet is, en dat men ook precies hem moet hebben. Iets wat de gebruikelijke modus operandi van deze heer lijkt te zijn als men hem aanspreekt op zijn woorden. Maar inderdaad, de frustratie spatte van die bewerkingssamenvatting af. Dat had wel zakelijker gemoeten. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 20 okt 2017 20:30 (CEST)

Oorlogsmisdaad[bewerken]

Je hebt onlangs van oorlogsmisdaad een doorverwijspagina gemaakt. Maar daar heb ik toch twee opmerkingen over. Bij zeker twee van de opties verwijs je niet door, maar geef je een verzameling links naar voorbeelden. Dat is op een doorverwijspagina niet de bedoeling, die is namelijk bedoeld om door te verwijzen. Die voorbeelden kunnen soms wel in de tekst, maar dan is dat na de link waarnaar je doorverwijst, ook als dat nog een rode link is. Een ander punt is, dat er nu honderden pagina's zijn die naar deze pagina linken, die vroeger naar een artikel linkten. Kunnen die gewoon allemaal naar oorlogsmisdrijf worden doorgezet? Of ga jij ze een voor een allemaal langs, en afwegen welk van de drie opties er in die tekst wordt bedoeld? Of laten we het zo staan, en mag de lezer het allemaal zelf uitzoeken? Want dat laatste is niet gebruikelijk. ed0verleg 23 nov 2017 07:17 (CET)

Goedemiddag Edoderoo, beide punten die je aandraagt heb ik ook bij stilgestaan. Ik heb nog even voortgeborduurd op jouw voorzet. Oorlogsmisdaden als genocide, misdrijven tegen de menselijkheid worden in België en Nederland tegenwoordig onder de noemer 'internationaal misdrijf' geschaard. Daar valt denk ik wel een zelfstandig lemma over te maken. Oorlogsmisdaden in de zin van misdrijven gepleegd door collaborateurs lijkt mij echter geen zelfstandig lemma te rechtvaardigen, omdat het ontstaan is uit een begripsverwarring in het dagelijks spraakgebruik waarbij men politieke delinquenten uit de Tweede Wereldoorlog ging aanduiden als 'oorlogsmisdadigers'. Men kan zich daarbij afvragen of deze laatste betekenis dan überhaupt wel genoemd dient te worden.
Over het probleem van de links heb ik mij ook gebogen en oorlogsmisdaad lijkt zowel in betekenis #1 als #2 gebruikt te worden. Ik moet eerlijk bekennen dat ik mij niet geroepen voel om de puinhopen van twaalf jaar ondeskundigheid geheel op te knappen. Immers, dezelfde reden waarom ik nu eindelijk maar een doorverwijspagina gemaakt heb ligt ten grondslag aan de vele interne links naar oorlogsmisdaad: namelijk dat het begrip in het dagelijkse spraakgebruik op drie verschillende manieren gebruikt wordt, terwijl het lemma alleen over één van die begrippen gaat. De gene die een interne link plaatst is in eerste instantie verantwoordelijk voor de correctheid daarvan en dat is lang niet altijd gebeurd. Het is inderdaad spijtig dat de lezer daarvan het kind van de rekening wordt. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 23 nov 2017 14:53 (CET)
Wat ed0 schrijft, wilde ik ook schrijven, want ik kwam net toevallig dit tegen. Met vriendelijke groet, ErikvanB (overleg) 2 dec 2017 20:52 (CET)
@Perudotes: Er komen nog 390 links binnen. Is het een idee om bij een dermate groot aantal van tevoren te overleggen en/of hulp te zoeken bij het oplossen van de links? Voor nu heb ik alle sjablonen gehad, dus de pagina's waarop die sjablonen gebruikt worden, zullen verdwijnen van deze 390. Wikiwerner (overleg) 2 dec 2017 21:40 (CET)
Beste Wikiwerner, het is natuurlijk altijd goed om te overleggen op Wikipedia. Ik betwijfel of van tevoren overleggen heel veel soelaas had geboden om dezelfde reden als ik hierboven reeds noemde. Idealiter was er al veel eerder een doorverwijspagina gecreëerd en was er naar de juiste betekenis gelinkt. Dat dit in bijna dertien jaar niet gebeurd is stemt mij weemoedig met betrekking tot het zoeken van hulp bij het oplossen van de links. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 3 dec 2017 14:05 (CET)
Dan stel ik voor dat we er een automatische doorverwijzing van maken naar Oorlogsmisdrijf. Die betekenis wordt meestal bedoeld; in ieder geval in alle sjablonen die ik gisteren gefixt heb. Het bijwerken van de inkomende links kan ook zonder dat "Oorlogsmisdaad" een dp is. Wikiwerner (overleg) 3 dec 2017 17:28 (CET)
Beste Wikiwerner, als u wilt instaan voor de feitelijke juistheid daarvan dan is dat natuurlijk prima. Ik betwijfel echter of de lezer daar daadwerkelijk mee geholpen is. Bijvoorbeeld hier, hier, hier en hier wordt oorlogsmisdaad in de bredere betekenis gebruikt. Ook hier en hier is het zonder vonnis niet te verifiëren welke betekenis bedoeld wordt. De bijzondere rechtspleging was immers niet uitsluitend beperkt tot oorlogsmisdaden in enge zin. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 4 dec 2017 02:03 (CET)
Als het niet duidelijk is, is het beter geen link te geven, dan een link naar iets dat de (vaak onwetende) lezer ook niet verder helpt, of zelfs verder het bos in stuurt. ed0verleg 4 dec 2017 07:33 (CET)

Toekomst Schrijfwedstrijd[bewerken]

Een analyse van het aantal inzendingen bij de Wikipedia Schrijfwedstrijd suggereert dat het evenement een aflopende zaak is. Zie overlegpagina van de Schrijfwedstrijd, waar iedereen die de schrijfwedstrijd een warm hart toedraagt opgeroepen wordt mee te doen aan een gedachtewisseling over de opzet ervan. Input van Wikipedianen die deelnemer waren is daarbij onontbeerlijk; zie dit als een uitnodiging. Met vriendelijke groet, Sylhouet overleg 7 feb 2018 15:39 (CET)

Deel je feedback en je ervaringen als Wikimediabewerker in een wereldwijde enquête[bewerken]

WMF Surveys, 29 mrt 2018 20:34 (CEST)

Herinnering: Deel je feedback in de Wikimedia-enquête[bewerken]

WMF Surveys, 13 apr 2018 03:33 (CEST)

Jouw feedback is belangrijk! Laatste herinnering om deel te nemen aan de wereldwijde Wikimedia-enquête[bewerken]

WMF Surveys, 20 apr 2018 02:42 (CEST)

Guy Fawkes Night[bewerken]

Vous nous avez manqué hier. Gezicht met tong uit de mond Jeroen N (overleg) 6 nov 2018 12:09 (CET)

Oh chut ! J'ai complètement oublié ! Perudotes (overleg) 8 nov 2018 22:45 (CET)

Sinterklaas[bewerken]

Nou maar hopen dat de sint jou een beetje een verantwoord woordenboek kado doet, misschien dat het helpt.Peter b (overleg) 24 nov 2018 13:31 (CET)

Goedenavond Peter b en bedankt voor uw suggestie.
Zoals u goed weet betreft het geen gezondheidskwestie.
Over taal kan men immers niet twisten;
Dat is iets wat Sint en Piet heel goed wisten.
Vandaar van mij aan u dit loftige lekendicht.
Opdat u weet ondergetekende is gezwicht;
Voor uw immer straffe en filiale plicht.
 
Heden morgen om kwart voor zeven;
Heeft Perudotes zich daarom naar de stad begeven.
Ondanks dat hij stad en land heeft afgezocht;
Was het woordenboek reeds uitverkocht;
Het was mij het ochtendje wel.
Vandaar blijft het nu bij deze kattebel.
En als afscheid dit mooie pinakel.
Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 25 nov 2018 19:51 (CET)

Wederspannigheid[bewerken]

Hallo. Een anoniem maakte bovenstaand artikel aan. Het werd gemarkeerd en genomineerd voor nuweg, maar dat werd later afgewezen. In de huidige vorm is het echter nog steeds minstens wiu en mogelijk niet relevant (niet zeker, dat weet jij hoogstwrsl wel beter). Als ik het me goed herinner, hou jij je met zulke onderwerpen bezig. Dus ik meld je de nominatie maar mocht je het je misschien interesseren. Een prettige avond verder.Mvg, Flag of Belgium (civil).svg TheDragonhunter | Vragen? 1 dec 2018 21:17 (CET)

Weer weerspannigheid. Toch geen Belgisch dingetje? Jeroen N (overleg) 1 dec 2018 22:48 (CET)
Er wordt in het artikel verwezen naar artikel 180 van het "Wetboek van Strafrecht", maar in het Belgische strafwetboek (andere naam overigens) lijkt art. 180 eerder over het verbod op valsmunterij en vervalsing van stempels te gaan. In het Belgische wetboek voor strafvordering lijkt art. 180 opgeheven te zijn. Ik vermoed dat het niet over iets Belgisch gaat. Ik zie wel dat art. 180 genoemd wordt bij het lemma "Weerspannigheid" (dat Jeroen N hierboven vermeldde) onder het kopje "Nederland. Een redirect dan?Mvg, Flag of Belgium (civil).svg TheDragonhunter | Vragen? 1 dec 2018 23:02 (CET)
Wederspannigheid staat in artikel 180 van het Nederlandse Wetboek van Strafrecht, ja. In België noemt men het weerspannigheid. Ik verwees naar een eerdere gemaakte opmerking off-wiki (klemtoon op 'toch', niet op 'Belgisch'). Jeroen N (overleg) 1 dec 2018 23:05 (CET)
Beste TheDragonhunter, bedankt voor het bericht. Ik heb inmiddels op TBP gereageerd. Ik heb ook een uitgebreider bericht op de pagina van 2001:&c geplaatst. Zeker nieuwe gebruikers hebben er weinig baat bij als jegens hen (uitsluitend) middels sjablonen gecommuniceerd wordt. Het verdient mijns inziens in zulke gevallen dan ook de voorkeur om een persoonlijk bericht te schrijven waarom een artikel op TBP geplaatst is. Dat is voor nieuwe gebruikers duidelijker (en oogt ook vriendelijker) dan een standaard bot-bericht. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 2 dec 2018 14:13 (CET)

Survey bewerkers Nederlandstalige Wikipedia 2018[bewerken]

Dit jaar organiseert Wikimedia Nederland voor de derde keer een survey onder de bewerkers van de Nederlandstalige Wikipedia. Misschien heb je de banner al voorbij zien komen. Er zijn in 2013 en 2015 soortgelijke surveys gehouden. Doel van de survey is om meningen van de bewerkers te peilen (bijvoorbeeld over de werksfeer) en inzicht te krijgen in de samenstelling van de gemeenschap.

Naar aanleiding van suggesties in De Kroeg benaderen we de meest actieve bewerkers persoonlijk om te vragen mee te doen. We zijn erg geïnteresseerd in je mening. Meedoen kan tot 17 december. Hier vind je de link naar de survey.

Sandra Rientjes - Wikimedia Nederland 7 dec 2018 05:33 (CET)


Las Paelleras[bewerken]

El Risitas - DutchTom (overleg) 23 mrt 2019 02:27 (CET)

Moi Gebruiker:DutchTom, ik kwam deze klassieker ook nog tegen! Perudotes (overleg) 16 jun 2019 16:27 (CEST)
Klik - DutchTom (overleg) 16 jun 2019 16:30 (CEST)