Afrikaanse Taalmonument: verschil tussen versies

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Xqbot (overleg | bijdragen)
k robot Anders: pl:Pomnik Języka Afrikaans; cosmetische veranderingen
RobotMichiel1972 (overleg | bijdragen)
k Toevoegen coordinaten (bron: en.wiki)
Regel 27: Regel 27:
== Externe links ==
== Externe links ==
* [http://www.capetownmagazine.com/tododay/Western-Cape/Cape-Winelands/Afrikaans-Language-Monument-The-roots-and-growth-of-Afrikaans-in-SA~275 Artikel over het Afrikaanse Taalmonument]
* [http://www.capetownmagazine.com/tododay/Western-Cape/Cape-Winelands/Afrikaans-Language-Monument-The-roots-and-growth-of-Afrikaans-in-SA~275 Artikel over het Afrikaanse Taalmonument]

{{Coor title dec|-33.7657|18.9425|type:landmark_region:ZA}}


[[Categorie:Afrikaans|Monument]]
[[Categorie:Afrikaans|Monument]]

Versie van 22 nov 2009 19:05

Obelisken van het monument in Paarl, Zuid-Afrika.
Plakaat met de twee citaten van dichters in het Afrikaans.
Het pad naar het monument.

Het Afrikaanse Taalmonument (Afrikaans: Die Afrikaanse Taalmonument) is het enige monument in de wereld dat gewijd wordt aan een taal. Het is gebouwd op een heuvel en overziet een Instituut voor Lerarenopleiding in Paarl, de West-Kaap provincie, Zuid-Afrika. Voltooid in 1975, herdenkt het het halve-eeuwfeest van de erkenning van het Afrikaans als een afzonderlijke taal van het Nederlands.

Het monument bestaat uit diverse verminderende structuren van een convexe en concave aard, die invloeden van verschillende talen en culturen op Afrikaans zelf, evenals politieke ontwikkelingen in Zuid-Afrika symboliseren, als volgt:

  • Heldere Westen - de Europese oorsprong van de taal
  • Magisch Afrika - Afrikaanse invloeden op de taal
  • Brug - tussen Europa en Afrika
  • Afrikaans – de taal zelf
  • Republiek – uitgeroepen in 1961
  • Maleise taal en cultuur

Op een grote inscriptie bij de ingang, zijn twee citaten van prominente dichters in de Afrikaanse taal gebeiteld:

  • Afrikaans is die taal wat vir Wes-Europa en Afrika verbind... Dit vorm 'n brug tussen die groot helder Weste en die magiese Afrika... En wat daar groots aan hulle vereniging kan ontspruit – dit is miskien wat vir Afrikaans voorlê om te ontdek. Maar wat ons nooit moet vergeet nie, is dat hierdie verandering van land en landskap as't ware aan die nuwe wordende taal geslyp, geknee, gebrei het... En so het Afrikaans in staat geword om hierdie nuwe land uit te sê... Ons taak lê in die gebruik wat ons maak en sal maak van hierdie glansende werktuig... -- N.P. van Wyk Louw
“Afrikaans is de taal die Westelijk Europa en Afrika verbindt... Het vormt een brug tussen het grote, het glanzende Westen en magisch Afrika... En welke grote dingen uit hun vereniging kunnen komen - dat is misschien wat te ontdekken valt voor het Afrikaans en in het verschiet ligt. Maar wat wij nooit moeten vergeten, is dat deze verandering van land en landschap als het ware de nieuwe taal geslepen, gekneed en gebreid heeft... En zo is Afrikaans in staat gebleken om uit dit onontgonnen land te spreken... Onze taak ligt in het gebruik dat wij van dit glanzende voertuig zullen maken en maken...”
  • As ons nou hier in die saal af 'n ry pale sou plant, tien pale, om die laatste tien jaar voor te stel, en aan elke paal 'n merk sou maak op 'n hoogte van die vloer af ooreenkomende met die betreklike skryfgebruik van Afrikaans in die respektiewe jaartal, en 'n streep deur die merke trek van die eerste af hier naby die vloer tot by die laatste daar anderkant teen die solder, dan sou die streep 'n snelstygende boog beskryf, nie net vinnig opgaande nie, maar opgaande na 'n vinnig vermeerderende rede. Laat ons nou in ons verbeelding die boog verleng vir die tien komende jare van nou af. Sien u menere waar die punt sal wees, daar buite in die bloue lug hoog oor Bloemfontein, in die jaar 1924. -- C.J. Langenhoven
“Als wij een rij nu van polen onderaan deze zaal planten, tien polen, om de laatste tien jaar, en op elke pool te vertegenwoordigen maken wij een teken bij een hoogte van de vloer die aan het relatieve geschreven gebruik van Afrikaans in het respectieve jaar beantwoordt, en wij trekken een lijn, hier van de eerste dichtbij de vloer tot het laatste daar tegen de zolder, dan zou de lijn een snel toenemende boog die beschrijven, niet alleen snel, maar op een snel stijgende manier toeneemt. Laat ons nu, in onze verbeelding, de boog verlengen voor de tien komende jaren van nu. Zie u, heren, waar het punt zal zijn, daar buiten in de blauwe hemel hoog over Bloemfontein, in het jaar 1924.”

De zin "DIT IS ONS ERNS" staat op het pad naar het monument.

Zie ook

Externe links