Glasmie: verschil tussen versies
Geen bewerkingssamenvatting |
+afbeelding ongekookte glasmie +afbeelding "yam wun sen kung" |
||
Regel 1: | Regel 1: | ||
[[Bestand:Dongfen.JPG|thumb|Ongekookte glasmie]] |
|||
'''Glasmie''' is een [[noedel]], die vaak gebruikt wordt in de [[Chinese keuken]]. In de landen rondom [[Volksrepubliek China|China]] worden de noedels ook gebruikt, zij het soms in hun eigen variatie. |
'''Glasmie''' is een [[noedel]], die vaak gebruikt wordt in de [[Chinese keuken]]. In de landen rondom [[Volksrepubliek China|China]] worden de noedels ook gebruikt, zij het soms in hun eigen variatie. |
||
Glasmie is een halfdoorzichtige, (vaak zeer) dunne noedel gemaakt van zetmeel van bijvoorbeeld de [[mungboon]], [[zoete aardappel]], [[aardappelmeel|aardappel]], [[cassave]] of [[Canna (geslacht)|canna plant]]. Glasmie wordt vaak verward met de uit [[rijst]]bloem gemaakte [[mihoen]] (ook wel bihoen of rijstvermicelli genoemd). |
Glasmie is een halfdoorzichtige, (vaak zeer) dunne noedel gemaakt van zetmeel van bijvoorbeeld de [[mungboon]], [[zoete aardappel]], [[aardappelmeel|aardappel]], [[cassave]] of [[Canna (geslacht)|canna plant]]. Glasmie wordt vaak verward met de uit [[rijst]]bloem gemaakte [[mihoen]] (ook wel bihoen of rijstvermicelli genoemd). |
||
Regel 5: | Regel 6: | ||
==Benaming== |
==Benaming== |
||
⚫ | |||
[[Bestand:Yam wun sen.JPG|thumb|''Yam wun sen kung'': een Thaise salade gemaakt met glasmie en garnalen]] |
|||
De meest gebruikte namen voor glasmie in China zijn; |
De meest gebruikte namen voor glasmie in China zijn; |
||
* fěn sī (粉絲): waar fěn noedel betekent, en sī draad. |
* fěn sī (粉絲): waar fěn noedel betekent, en sī draad. |
||
Regel 12: | Regel 15: | ||
==Buiten China== |
==Buiten China== |
||
⚫ | |||
===De Filipijnen=== |
===De Filipijnen=== |
||
Op de Filipijnse eilanden worden deze noedels ''sotanghon'' genoemd, naar een populair gerecht met deze naam waarin de noedels bereid worden met kip. De noedels worden vaak verward met [[rijstvermicelli]] welke ''bihon'' genoemd worden. |
Op de Filipijnse eilanden worden deze noedels ''sotanghon'' genoemd, naar een populair gerecht met deze naam waarin de noedels bereid worden met kip. De noedels worden vaak verward met [[rijstvermicelli]] welke ''bihon'' genoemd worden. |
||
Regel 30: | Regel 31: | ||
===Thailand=== |
===Thailand=== |
||
In de [[Thaise keuken]] staan deze noedels bekend onder de naam '' |
In de [[Thaise keuken]] staan deze noedels bekend onder de naam ''wun sen'' (วุ้นเส้น). Beroemd is de "Yam Wun Sen": een pittige salade gemaakt met glasmie. |
||
===Vietnam=== |
===Vietnam=== |
Versie van 10 sep 2011 16:44
Glasmie is een noedel, die vaak gebruikt wordt in de Chinese keuken. In de landen rondom China worden de noedels ook gebruikt, zij het soms in hun eigen variatie. Glasmie is een halfdoorzichtige, (vaak zeer) dunne noedel gemaakt van zetmeel van bijvoorbeeld de mungboon, zoete aardappel, aardappel, cassave of canna plant. Glasmie wordt vaak verward met de uit rijstbloem gemaakte mihoen (ook wel bihoen of rijstvermicelli genoemd).
Voor gebruik wordt de grote droge bos, waarin glasmie wordt geleverd, soms in kortere stukjes geknepen. Dit gaat gemakkelijk met de handen. Daarna wordt de glasmie gedurende ongeveer 1 minuut in kokend water gelegd, waarna ze afgegoten wordt en opgediend of verder verwerkt kan worden.
Benaming
De meest gebruikte namen voor glasmie in China zijn;
- fěn sī (粉絲): waar fěn noedel betekent, en sī draad.
- dōng fěn (冬粉): de letterlijke betekenis is "winter noedel".
Ze staan ook wel bekend als saifun, De Kantonese uitspraak voor het Mandarijnse xì fěn (細粉; letterlijk "slanke noedel"). De naam fan2 si1 (粉絲) is de meest gebruikte term in het Kantonees.
Buiten China
De Filipijnen
Op de Filipijnse eilanden worden deze noedels sotanghon genoemd, naar een populair gerecht met deze naam waarin de noedels bereid worden met kip. De noedels worden vaak verward met rijstvermicelli welke bihon genoemd worden.
Indonesië
In Indonesië wordt glasmie "sohun" (ook wel soun of suun) genoemd.
Japan
In de Japanse keuken staan deze noedels bekend als harusame (春雨), wat letterlijk "lenteregen" betekent. net als de Koreaanse noedels worden ze niet gemaakt van zetmeel, maar meestal van aardappelmeel.
Korea
De Koreaanse keuken gebruikt noedels gemaakt van zoete aardappelmeel. Deze noedels worden dang myeon (hangul:당면 hanja: 唐麵) genoemd, wat letterlijk Chinese noedels betekent. Ze worden onder meer gebruikt voor het bereiden van japchae, maar ook als versiering van hoe gerechten.
Maleisië
In Maleisië wordt glasmie tang hoon genoemd.
Thailand
In de Thaise keuken staan deze noedels bekend onder de naam wun sen (วุ้นเส้น). Beroemd is de "Yam Wun Sen": een pittige salade gemaakt met glasmie.
Vietnam
In Vietnam staan deze noedels bekend als bún tàu of bún tào.